Confidentiality means that what is said or written during the proceedings of mediation cannot be used in later, possible court proceedings. |
Соблюдение конфиденциальности означает, что все сказанное или написанное в процессе посредничества не может использоваться в дальнейшем в потенциальных судебных разбирательствах. |
The Economic, Social and Environmental Council of New Caledonia advises the Government on projects and possible laws. |
Экономический, социальный и экологический совет Новой Каледонии консультирует правительство по вопросам проектов и потенциальных законов. |
Protection is effective if it reasonably protects from the threat, which does not imply ruling out all possible risk. |
Меры признаются эффективными, если они обеспечивают разумную защиту от угрозы, что не подразумевает исключение всех остальных потенциальных рисков. |
Other delegations provided examples of the relevance of compliance mechanisms in the successful implementation of international agreements and in identifying possible gaps in implementation. |
Другие делегации представили примеры важности механизмов обеспечения соблюдения для успешного осуществления международных соглашений и выявления потенциальных пробелов в осуществлении. |
This is a huge problem because it means that the same image could have an infinite number of possible real-world sources. |
Проблема - огромная, потому что это означает, что одно и то же изображение может иметь несчётное число потенциальных источников в реальном мире. |
We need to start looking for other possible suspects. |
Мы должны искать других потенциальных подозреваемых. |
There was no formal and effective mechanism in place between ECA and other United Nations agencies for deliberating on possible areas of regional cooperation. |
Кроме того, отсутствуют официальные механизмы взаимодействия ЭКА и учреждений системы Организации Объединенных Наций в потенциальных областях регионального сотрудничества. |
The Bureau quickly identified a list of possible German agents in the UK. |
Бюро быстро составило список потенциальных немецких агентов на территории Великобритании. |
The increase in possible trading partners increases the likelihood of a given producer finding someone to trade with. |
Рост числа потенциальных торговых партнёров повышает вероятность найти контрагента для данного производителя. |
How selfish of me not to have considered your possible future needs. |
Какой же я эгоист, что не подумал о твоих потенциальных потребностях. |
No, I want you guys focused on possible external threats. |
Нет, я хочу, чтобы вы сосредоточились на потенциальных внешних угрозах. |
Approximately 250 curricula vitae are received each year for possible addition to the roster. |
Ежегодно в Отдел поступает порядка 250 анкет потенциальных кандидатов на включение в этот реестр. |
Suggestions were made with regard to possible new sources of financing; issues related to the contributions of different international organizations were also raised. |
Были внесены предложения о потенциальных новых источниках финансирования; были затронуты также вопросы, касающиеся взносов различных международных организаций. |
NGOs in collaborative status may be considered as possible recipients for grant funds from UNFPA. |
НПО со статусом сотрудничающих организаций можно рассматривать в качестве потенциальных получателей субсидий со стороны ЮНФПА. |
One such possible organization was the African Development Bank, which was established in 1963 to promote economic development in Africa. |
Одной из таких потенциальных организаций является Африканский банк развития, учрежденный в 1963 году для содействия экономическому развитию Африки. |
We need to ensure that the Security Council is properly informed of possible threats, including through early warnings by the Secretary-General. |
Необходимо обеспечить, чтобы Совет Безопасности был должным образом информирован о потенциальных угрозах, в том числе посредством ранних предупреждений со стороны Генерального секретаря. |
Work on quantifying the various activities and estimating their costs is in progress, as is the identification of possible partners. |
Проводится работа по определению количественных параметров различных мероприятий и по оценке их стоимости, а также по поиску потенциальных партнеров. |
Northern Mediterranean countries present very heterogeneous economic conditions and capacities for channelling available and possible domestic and external funding for NAP preparation and implementation. |
Для стран северного Средиземноморья характерны весьма разнообразные экономические условия и возможности направления имеющихся и потенциальных внутренних и внешних финансовых средств на цели разработки и осуществления НПД. |
The municipalities are aware of this, and this has a dissuasive role regarding possible fraud attempts. |
Это хорошо известно и муниципалитетам, что является сдерживающим фактором для потенциальных мошенников. |
Identifying and adequately addressing possible conflicts between communities of religion or belief ahead of time is a challenge for good governance. |
Выявление и должное своевременное устранение потенциальных конфликтов между религиозными общинами или сторонниками различных убеждений требует обеспечения эффективного управления. |
Conventional arms control should reduce insecurity by promoting balance, especially in former and possible theatres of conflict. |
Контроль над обычными вооружениями должен служить укреплению безопасности через повышение сбалансированности, в частности, на бывших и потенциальных театрах военных действий. |
Needless to say, this affects third parties, as a result of which Cuban enterprises have a very limited choice of possible foreign partners. |
Разумеется, это затрагивает третьи стороны, поэтому круг потенциальных иностранных партнеров кубинских компаний весьма ограничен. |
The Committee discussed whether meetings might be held in closed session to consider possible conflicts of interest. |
Комитет обсудил вопрос о возможности проведения закрытых заседаний Комитета для рассмотрения потенциальных случаев коллизии интересов. |
The question had been raised as to whether there was a procedure for identifying possible victims of torture among asylum-seekers. |
Был задан вопрос о наличии процедуры для выявления потенциальных жертв актов пыток среди просителей убежища. |
Canada approached France in 1998 to suggest that both sides enter into a treaty to manage possible transboundary fields. |
В 1998 году Канада обратилась к Франции с предложением о том, чтобы обе стороны заключили договор для регулирования освоения потенциальных трансграничных залежей. |