| This would motivate people and form the strongest possible foundation for a global partnership for development. | Это будет служить стимулом для людей и создаст максимально прочную основу для глобального партнерства в целях развития. |
| Adoption of such a strategy would require development of storage capacity as soon as possible. | Принятие такой стратегии потребует строительства хранилища в максимально короткие сроки. |
| Several representatives said that intersessional work should continue with the involvement of as many players as possible. | Ряд представителей заявили, что межсессионная работа должна быть продолжена с привлечением максимально возможного числа участников. |
| Thus, in accordance with international law, States are obligated to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy. | Поэтому, согласно международному праву, государства обязаны сотрудничать в максимально возможной степени в усилиях по пресечению пиратства. |
| An arms trade treaty should contain the broadest possible scope. | Договор о торговле оружием должен иметь максимально широкую сферу применения. |
| The international community, after conflict, should therefore support and enable national capacities as much as possible. | Поэтому в период после окончания конфликта международное сообщество должно в максимально возможной степени поддерживать и укреплять национальный потенциал. |
| Several experts stressed that rural energy services should support productive income-generating activities as much as possible. | Несколько экспертов подчеркнули, что энергоуслуги в сельских районах должны в максимально возможной степени подкреплять производственную деятельность, генерирующую доходы. |
| It is essential to move beyond respective initial positions in order to negotiate the broadest possible agreement. | Крайне необходимо пойти дальше изначально занимаемых позиций, чтобы в ходе переговоров добиться максимально широкого согласия. |
| We support a solution that is based upon the broadest possible agreement. | Мы поддержим такое решение, которое станет предметом максимально широкого согласия. |
| Consistent with national laws, policies and their multilateral commitments, supplier States could facilitate technology transfers to recipient countries to the greatest extent possible. | Согласно своим национальным законам и политике и многосторонним обязательствам государства-поставщики могли бы содействовать передаче технологий странам-получателям в максимально возможной степени. |
| Responsible development of nuclear energy for civilian use must take place under the best possible conditions of safety, security and non-proliferation. | Ответственное создание источников ядерной энергии для гражданских целей должно осуществляться в условиях максимально возможной надежности, безопасности и нераспространения. |
| Doubts about implementation of the Treaty by specific countries must, to the maximum extent possible, be dealt with through dialogue and negotiation. | Сомнения относительно выполнения положений Договора отдельными странами должны в максимально возможной степени разрешаться посредством диалога и переговоров. |
| Uruguay was fully committed to making IAEA as efficient and effective as possible in its efforts to combat nuclear proliferation. | Уругвай полон решимости способствовать максимально возможному повышению результативности и эффективности усилий МАГАТЭ, направленных на борьбу с ядерным распространением. |
| All vacancy announcements should be distributed to permanent missions in order to secure the widest possible circulation among Member States. | Все объявления о вакансиях должны доводиться до сведения постоянных представи-тельств для обеспечения максимально возможного распространения этой информации среди госу-дарств-членов. |
| The Chair suggests that Parties reach agreement on as many of these issues as possible at this session. | Председатель рекомендует, чтобы Стороны достигли согласия по максимально возможному числу этих вопросов на указанной сессии. |
| This process is managed in such a way that the non-response rate is as low as possible. | Управление этой работой осуществляется таким образом, чтобы максимально снизить коэффициент неполученных ответов. |
| Information on costs and benefits, by Party and by sector should be provided as transparently as possible. | Максимально транспаретным образом должна представляться информация о затратах и выгодах в разбивке по Сторонам и секторам. |
| The differences among the requirements of the CROs with respect to national and regional technical regulations should be made as transparent as possible. | Различия в требованиях ОЦР, касающихся национальных и региональных технических регламентов, должны быть максимально понятными. |
| This is a necessary step to provide assurance and ensure that lessons learned are disseminated as widely as possible. | Это необходимо для обеспечения гарантий и максимально широкого использования накопленного опыта. |
| The Plan was designed to promote office-wide coordination and to ensure that the best possible use was made of available resources. | Упомянутый план направлен на поощрение координации усилий внутри Управления и на обеспечение максимально эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| The BRC is responsive to country office requests and works hard to provide the best possible services in a timely manner. | БРЦ откликается на просьбы страновых отделений и прилагает все усилия для своевременного предоставления максимально эффективных услуг. |
| Cooperation has been established with international organisations in order to implement obligations of Montenegro under the Convention as efficiently as possible. | В целях максимально эффективного выполнения Черногорией своих обязательств по Конвенции налаживается сотрудничество с различными международными организациями. |
| The draft report was brought to the attention of Lithuania's NGOs for comments which were taken into account as far as possible. | Проект этого доклада был представлен НПО Литвы для их замечаний, которые были максимально учтены. |
| She trusted that the next periodic report would contain figures that reflected the situation on the ground as closely as possible. | Она считает, что в следующем периодическом докладе необходимо представить цифровые показатели, которые бы максимально отражали реальную ситуацию. |
| UNODC has proactively introduced creative solutions to widen as much as possible enrolment, but with limited impact. | ЮНОДК в превентивном плане приняло ряд нестандартных мер для максимально возможного расширения охвата сотрудников соответствующими программами, однако они не позволили достичь существенных результатов. |