Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
This would motivate people and form the strongest possible foundation for a global partnership for development. Это будет служить стимулом для людей и создаст максимально прочную основу для глобального партнерства в целях развития.
Adoption of such a strategy would require development of storage capacity as soon as possible. Принятие такой стратегии потребует строительства хранилища в максимально короткие сроки.
Several representatives said that intersessional work should continue with the involvement of as many players as possible. Ряд представителей заявили, что межсессионная работа должна быть продолжена с привлечением максимально возможного числа участников.
Thus, in accordance with international law, States are obligated to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy. Поэтому, согласно международному праву, государства обязаны сотрудничать в максимально возможной степени в усилиях по пресечению пиратства.
An arms trade treaty should contain the broadest possible scope. Договор о торговле оружием должен иметь максимально широкую сферу применения.
The international community, after conflict, should therefore support and enable national capacities as much as possible. Поэтому в период после окончания конфликта международное сообщество должно в максимально возможной степени поддерживать и укреплять национальный потенциал.
Several experts stressed that rural energy services should support productive income-generating activities as much as possible. Несколько экспертов подчеркнули, что энергоуслуги в сельских районах должны в максимально возможной степени подкреплять производственную деятельность, генерирующую доходы.
It is essential to move beyond respective initial positions in order to negotiate the broadest possible agreement. Крайне необходимо пойти дальше изначально занимаемых позиций, чтобы в ходе переговоров добиться максимально широкого согласия.
We support a solution that is based upon the broadest possible agreement. Мы поддержим такое решение, которое станет предметом максимально широкого согласия.
Consistent with national laws, policies and their multilateral commitments, supplier States could facilitate technology transfers to recipient countries to the greatest extent possible. Согласно своим национальным законам и политике и многосторонним обязательствам государства-поставщики могли бы содействовать передаче технологий странам-получателям в максимально возможной степени.
Responsible development of nuclear energy for civilian use must take place under the best possible conditions of safety, security and non-proliferation. Ответственное создание источников ядерной энергии для гражданских целей должно осуществляться в условиях максимально возможной надежности, безопасности и нераспространения.
Doubts about implementation of the Treaty by specific countries must, to the maximum extent possible, be dealt with through dialogue and negotiation. Сомнения относительно выполнения положений Договора отдельными странами должны в максимально возможной степени разрешаться посредством диалога и переговоров.
Uruguay was fully committed to making IAEA as efficient and effective as possible in its efforts to combat nuclear proliferation. Уругвай полон решимости способствовать максимально возможному повышению результативности и эффективности усилий МАГАТЭ, направленных на борьбу с ядерным распространением.
All vacancy announcements should be distributed to permanent missions in order to secure the widest possible circulation among Member States. Все объявления о вакансиях должны доводиться до сведения постоянных представи-тельств для обеспечения максимально возможного распространения этой информации среди госу-дарств-членов.
The Chair suggests that Parties reach agreement on as many of these issues as possible at this session. Председатель рекомендует, чтобы Стороны достигли согласия по максимально возможному числу этих вопросов на указанной сессии.
This process is managed in such a way that the non-response rate is as low as possible. Управление этой работой осуществляется таким образом, чтобы максимально снизить коэффициент неполученных ответов.
Information on costs and benefits, by Party and by sector should be provided as transparently as possible. Максимально транспаретным образом должна представляться информация о затратах и выгодах в разбивке по Сторонам и секторам.
The differences among the requirements of the CROs with respect to national and regional technical regulations should be made as transparent as possible. Различия в требованиях ОЦР, касающихся национальных и региональных технических регламентов, должны быть максимально понятными.
This is a necessary step to provide assurance and ensure that lessons learned are disseminated as widely as possible. Это необходимо для обеспечения гарантий и максимально широкого использования накопленного опыта.
The Plan was designed to promote office-wide coordination and to ensure that the best possible use was made of available resources. Упомянутый план направлен на поощрение координации усилий внутри Управления и на обеспечение максимально эффективного использования имеющихся ресурсов.
The BRC is responsive to country office requests and works hard to provide the best possible services in a timely manner. БРЦ откликается на просьбы страновых отделений и прилагает все усилия для своевременного предоставления максимально эффективных услуг.
Cooperation has been established with international organisations in order to implement obligations of Montenegro under the Convention as efficiently as possible. В целях максимально эффективного выполнения Черногорией своих обязательств по Конвенции налаживается сотрудничество с различными международными организациями.
The draft report was brought to the attention of Lithuania's NGOs for comments which were taken into account as far as possible. Проект этого доклада был представлен НПО Литвы для их замечаний, которые были максимально учтены.
She trusted that the next periodic report would contain figures that reflected the situation on the ground as closely as possible. Она считает, что в следующем периодическом докладе необходимо представить цифровые показатели, которые бы максимально отражали реальную ситуацию.
UNODC has proactively introduced creative solutions to widen as much as possible enrolment, but with limited impact. ЮНОДК в превентивном плане приняло ряд нестандартных мер для максимально возможного расширения охвата сотрудников соответствующими программами, однако они не позволили достичь существенных результатов.