Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
The United Nations system should use national expertise and indigenous technology to the fullest extent possible. Кроме того, системе Организации Объединенных Наций следует максимально использовать национальный опыт и местные технологии.
It would translate into Creole the main international human rights instruments and distribute them as widely as possible. Миссия будет проводить работу по переводу на креольский диалект основных международных документов в области прав человека и обеспечивать их максимально широкое распространение.
This question should be resolved through the involvement of the largest possible number of Member States. Этот вопрос необходимо решать на основе участия максимально большого числа государств-членов.
It has provided as much assistance to the developing countries as possible in the areas of nuclear scientific research and the utilization of nuclear energy. Он оказывал развивающимся странам максимально возможную помощь в области ядерных научных исследований и использования ядерной энергии.
Nevertheless, it is investing utmost efforts to provide adequate accommodation and meet other needs as efficiently as possible. Тем не менее она прилагает все усилия для надлежащего размещения людей и максимально эффективного удовлетворения иных потребностей.
Finally, every attempt was made to keep the standby capacity as cost-effective as possible. И наконец, было сделано все возможное для того, чтобы резервный потенциал был максимально эффективным с точки зрения затрат.
The chain of command should always be as straight forward as possible. Порядок подчинения всегда должен быть максимально прямым.
Bearing in mind the critical development needs of children, long-term solutions should be found as quickly as possible. Учитывая критические потребности детей в области развития, нахождение долгосрочных решений должно быть максимально оперативным.
Surveying is being carried out nationwide to locate hazardous areas and demarcate them as accurately as possible. В масштабах всей страны проводится съемка для выявления опасных зон и их максимально достаточной демаркации.
We are currently also designing guidelines which should help States and our own staff to handle the difficult question of exclusion as consistently as possible. В настоящее время мы также разрабатываем руководящие принципы, которые должны помочь государствам и нашим собственным сотрудникам в максимально последовательном решении сложных вопросов, связанных с таким изъятием.
We believe that the adoption of this draft resolution with the widest possible support will strengthen the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. Мы полагаем, что принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке будет способствовать нераспространению ядерного оружия и ядерному разоружению.
Our national objective is to secure instruments in this field that are as comprehensive, effective and internationally agreed as possible. Наша национальная цель заключается в том, чтобы обеспечить в этой области такие инструменты, которые носили бы максимально всеобъемлющий, эффективный и международно согласованный характер.
For that reason, it was important that as many countries as possible should accede to WTO. В этой связи важно, чтобы в состав ВТО вошло максимально возможное число стран.
In general members indicated their wish to give the fullest possible appropriate support to the Albanian minority in that region. В целом члены Комитета отметили свое желание оказать максимально возможную поддержку албанскому меньшинству в этом районе.
However, a number of concrete actions aimed at elaborating and executing such a strategy can and should be undertaken as soon as possible. Вместе с тем целый ряд конкретных мер, направленных на разработку и осуществление такой стратегии, можно и даже нужно реализовать в максимально короткие сроки.
However, efforts are being made to monitor as many national police units as possible. Однако предпринимаются усилия по наблюдению за деятельностью максимально большего числа подразделений национальной полиции.
Illicitly transferred weapons should as far as possible be collected where they are discovered. Незаконно поставляемое оружие должно в максимально возможной степени собираться в местах его обнаружения.
Ideas and resources must be utilized in the most efficient and cost-effective manner possible. Идеи и ресурсы должны использоваться максимально эффективным и действенным образом.
This unit should utilize the skills of qualified indigenous people to the greatest extent possible. Это подразделение должно максимально использовать опыт квалифицированных представителей коренных народов.
However, such implementation requires, in the first place, full knowledge of the existing standards on as wide a scale as possible. Вместе с тем такое их осуществление требует, во-первых, полного знания имеющихся стандартов в максимально широких масштабах.
UNITAR is making the best possible use of its privileged location in Geneva among several intergovernmental organizations. ЮНИТАР максимально использует свое привилегированное местоположение в Женеве среди нескольких межправительственных организаций.
Some Governments have also appointed liaison officers to other countries in order to facilitate the swiftest possible exchange of information. Некоторые правительства направили также в другие страны своих сотрудников по связи для обеспечения максимально быстрого обмена информацией.
The system should be as effective as possible. Эта система должны быть максимально эффективной.
Mr. Akram (Pakistan): Let me respond to my colleague from India as briefly as possible. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне максимально кратко ответить моему коллеге из Индии.
Its objective should be the reduction of conventional armaments to the lowest possible level consistent with the legitimate security needs of States. Его целью должно быть сокращение обычных вооружений до максимально низкого уровня, соответствующего законным потребностям государств в плане безопасности.