Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
As you know, today begins the agency's new agenda: Find Intersect are as similar to Agent Bartowski as possible. Как вы знаете, сегодня стартует наша новая программа: поиск кандидатов в Интерсекты, максимально похожих на агента Бартовски.
'In the olden days, they used to give drugs to gymnasts from East Germany 'to keep them children for as long as possible. В былые времена, они давали наркотики гимнасткам из Восточной Германии, чтобы сохранять их детьми максимально долго.
The party is Friday so I wanted to make sure the system is as close as possible. Вечеринка в пятницу, и я хочу убедиться, что система максимально готова.
The Committee reiterates its view that, whenever possible, group travel arrangements be used and requests the Secretariat to keep this under review. Комитет подтверждает свое мнение о том, что следует максимально широко использовать доставку персонала группами и просит Секретариат держать этот вопрос в поле зрения.
In that case, the smaller animals will have no option but to rally together in the largest possible group for protection. В этом случае у слабых не останется другого выбора, кроме как собраться по возможности в максимально большую группу, чтобы защитить себя.
In general, member States believed that the number of ad hoc working groups should be as limited as possible to permit expert, in-depth treatment of topics. В целом, по мнению государств-членов, число специальных рабочих групп должно быть максимально ограниченным, что обеспечит возможность профессионального и углубленного изучения рассматриваемых вопросов.
Every effort is made to issue verbatim records of the General Assembly and of other organs entitled to such records as quickly as possible. Для максимально оперативного выпуска стенографических отчетов о заседаниях Генеральной Ассамблеи и других органов, имеющих право на обеспечение такими отчетами, предпринимаются все усилия.
The Secretariat was rightly seeking to rationalize the use of IDDA resources to achieve the best impact possible in Africa, taking into account the new programmatic priorities. Секрета-риат совершенно справедливо пытается рационализи-ровать использование ресурсов ДПРА с целью достижения максимально возможных результатов в Африке, принимая во внимание новые программные приоритеты.
Each question is to be answered by rating the degree of fulfilment on a scale from 0 to 6, with a maximum possible score of 150 points. При ответе на каждый вопрос предлагается оценить степень выполнения правила по шкале от 0 до 6, причем максимально возможный счет составляет 150 очков.
I hold you in the highest possible esteem, and tomorrow, Я... Я отношусь к тебе с максимально возможным уважением, и завтра,
(a) The Office for Project Services must have the maximum possible degree of autonomy; а) Управление по обслуживанию проектов должно обладать максимально возможной автономией;
For its part, the Secretariat has carried out its mandate as comprehensively as possible despite the increasingly limited resources available to it. Со своей стороны Секретариат, несмотря на выделение ему все более ограниченных ресурсов, осуществляет свой мандат на максимально возможной комплексной основе.
The United Nations agencies are committed to presenting their funding requirements to donors within the context of consolidated inter-agency appeals to the maximum extent possible. Учреждения Организации Объединенных Наций придерживаются той позиции, чтобы в максимально возможной степени сообщать донорам о своих финансовых потребностях именно в контексте таких межучрежденческих призывов.
That general discussion will be organized and conducted on as broad a basis as possible with participation encouraged from relevant United Nations and non-governmental organizations. Эта общая дискуссия будет организована и проведена на максимально широкой основе, и принять в ней участие приглашаются соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
As to dependent territories, some questions called for further examination and he would reply to them as soon as possible. В отношении зависимых территорий представитель указал, что некоторые из заданных вопросов требуют более глубокого изучения и что ответ на них будет дан в максимально сжатые сроки.
I resolved nevertheless to go forward in implementing all aspects of the mandate of UNTAC to the maximum extent possible. Тем не менее я принял решение в максимально возможной степени продолжать выполнение мандата ЮНТАК во всех его аспектах.
The working group endeavoured to include questions that reflected, as far as possible, the Committee's more general concerns as they applied to the report in question. Рабочая группа пыталась включить вопросы, которые в максимально возможной степени отражали более общие задачи Комитета применительно к тому или иному докладу.
In this regard, the Minister expressed the hope that the United Nations would allocate resources to provide the largest possible number of observers needed to do the job. В связи с этим министр иностранных дел выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций выделит ресурсы для того, чтобы направить по возможности максимально большое число наблюдателей, необходимых для выполнения ими своей задачи.
In deciding upon the recommendations to be submitted to the Authority, members of the Special Commission elevated the spirit of compromise to the highest degree possible. При принятии решений по рекомендациям Органу члены Специальной комиссии в максимально возможной степени руководствовались духом компромисса.
But the most important thing is that we get as close to Vandal Savage as possible. На самое важное то, что мы подобрались максимально близко к Сэвиджу.
Defence expenditures must be reduced to the lowest possible level in order to provide additional resources for overall economic and social development projects. Военные расходы должны быть сокращены до максимально низкого уровня, с тем чтобы выделить дополнительные ресурсы на цели осуществления проектов в области общего социально-экономического развития.
All efforts will be made by the Registry to secure the international character of the staff of the Tribunal on as wide a geographic basis as possible. Секретариат будет предпринимать все усилия для обеспечения международного характера персонала Трибунала на основе максимально широкого географического представительства.
The universality of the court must be ensured; every effort should be made to facilitate the broadest possible participation of States. Необходимо обеспечить универсальность суда; следует приложить все усилия, с тем чтобы содействовать максимально широкому участию государств в его деятельности.
To ensure that coverage was as broad as possible and to have views from all the principal partners, heavy reliance was placed on the mailed questionnaire method. В целях обеспечения максимально широкого охвата и для учета мнений всех основных партнеров активно использовался метод рассылки вопросников.
In accordance with the views of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), UNTAC will extract as much equipment as possible for use in other missions. В соответствии с планом Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) ЮНТАК вывезет максимально возможное количество оборудования для использования в других миссиях.