Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
A series of reports had since been prepared as quickly as possible in order to re-establish cooperation with the treaty bodies concerned. Новое правительство в максимально сжатые сроки подготовило ряд докладов в целях возобновления сотрудничества с соответствующими договорными органами.
The efforts were continuing at present in order to have available the largest amount of resources possible for programme purposes. В настоящее время продолжаются усилия по выделению на программные цели максимально возможного объема ресурсов.
The members of the Commission expressed keen interest in assisting the Tribunal to the greatest extent possible. Члены Комиссии выразили свою большую заинтересованность в оказании Трибуналу максимально возможной поддержки.
It also considered possible changes in the maximum number of years of creditable contributory service and/or the maximum benefit accumulation. Оно также рассмотрело вопрос о возможном изменении максимально учитываемого числа лет зачитываемой для пенсии службы и/или максимальных показателей накопления пособия.
The general approach adopted was to limit State interference in that process as much as possible. Общий подход заключается в том, чтобы максимально ограничить вмешательство государства в этот процесс.
The procuracy should be as independent as possible and be insulated from any form of political pressure. Прокурор должен быть максимально независим и не должен подвергаться какому-либо политическому давлению.
He hoped that DPI would give as much publicity as possible to any such activities. Следует надеяться, что Департамент информации обеспечит максимально широкое освещение всех этих мероприятий.
Generally, we feel that coordination mechanisms should remain as flexible as possible. В целом мы считаем, что координационные механизмы должны оставаться максимально гибкими.
The purpose is to resolve as soon as possible the cases where a criminal offence was allegedly committed by a young offender. Такая процедура имеет целью максимально скорейшее разрешение дел об уголовных преступлениях, предположительно совершенных несовершеннолетним правонарушителем.
They must be ensured the highest possible standard of protection. Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты.
He hoped that members could agree on a consensus text as soon as possible through informal consultations. Он надеется, что члены Комитета сумеют в максимально короткие сроки согласовать в ходе неофициальных консультаций текст, который можно было бы принять консенсусом.
As a permanent body, the international criminal court should, so far as possible, replace ad hoc tribunals. Международный уголовный суд как постоянный орган должен в максимально возможной степени заменить специальные трибуналы.
As soon as possible after arrival, he is brought before a trial chamber and formally charged. В максимально короткий срок после прибытия он должен предстать перед Судебной камерой и ему должно быть официально предъявлено обвинение.
I shall submit, as soon as possible, an addendum to the present report stating the financial implications of the extension of UNOMIG's mandate. Я представлю в максимально короткие сроки добавление к настоящему докладу с информацией о финансовых последствиях продления мандата МООННГ.
Whatever system was selected, it would be ensured that access was provided to the widest possible audience in the most cost-effective manner. Независимо от выбора системы, доступ к ней будет обеспечен максимально большому числу пользователей самым экономичным образом.
Our cordial greetings go also to the Vice-Chairmen and the Rapporteur, and we assure you of our intention to cooperate as fully as possible. Мы также сердечно приветствуем заместителей Председателя и Докладчика и заверяем Вас в нашем стремлении к максимально возможному сотрудничеству.
These publications are produced in accordance with the highest possible standards of quality and cost-effectiveness. Эти издания выпускаются в соответствии с максимально возможными стандартами качества и экономической эффективности.
In discharging these tasks, the GM will need to draw on its host as much as possible. При выполнении этих задач ГМ должен будет в максимально возможной степени опираться на потенциал принимающей его организации.
Reports should be as concise as possible to facilitate their review. Доклады должны быть по возможности максимально краткими в целях облегчения их рассмотрения.
Security is based on trust. Trust implies the existence of recognized international rules, accepted by the greatest possible number and respected. Безопасность зиждется на доверии, а доверие предполагает наличие признанных международных норм, которые принимаются максимально возможным большинством сторон и уважаются.
Let us make the best possible use of these openings. Давайте максимально лучшим образом используем эту открытость.
This means that the authorities try to approximate life in prison as much as possible to the conditions in the outside world. Это означает, что власти пытаются в максимально возможной степени приблизить жизнь в тюрьме к условиям внешнего мира.
His country was sincerely endeavouring to follow the lead set by the Committee and would continue to take the greatest possible account of its views. Его страна искренне стремится следовать рекомендациям Комитета и будет по-прежнему в максимально возможной степени учитывать его мнение.
For this purpose inter-sessional periods should be utilized to the maximum extent possible. С этой целью следует максимально возможно использовать межсессионный период.
As a result, the remaining schools are overcrowded with students, who spend the shortest possible time there. Оставшиеся школы переполнены, и учащимся приходится проводить в них максимально короткое время.