In view of the rapid increase in the Organization's expenditures, every effort must be made to use available resources as effectively as possible. |
Ввиду быстрого увеличения расходов Организации необходимо сделать все возможное для максимально эффективного использования имеющихся ресурсов. |
I look forward to working with all colleagues in the most constructive fashion possible. |
Я рассчитываю на максимально конструктивную работу со всеми коллегами. |
I hope that we will make the best possible use of it. |
Я надеюсь, что мы максимально используем предоставленные нам возможности. |
We would like to make the meeting as business-like as possible. |
Этой встрече мы хотели бы придать максимально деловой характер. |
Moreover, the State party had every interest in having the clearest possible legislation. |
Кроме того, государство-участник вполне заинтересовано в том, чтобы его законодательство было максимально четким. |
All the Committee's procedures should be as transparent as possible. |
Все процедуры Комитета должны быть максимально транспарентными. |
Interreligious dialogue must be as broad as possible. |
Межрелигиозный диалог должен быть максимально широким. |
This will garner the widest possible political acceptance. |
Этот процесс также требует максимально широкой политической поддержки. |
AI recommended that Benin, as a State party to the Rome Statute, enacts the broadest jurisdiction possible under international law. |
МА рекомендовала Бенину как государству участнику Римского статута установить максимально широкую юрисдикцию, которая допустима по международному праву. |
We urge as many States as possible to sign the Convention in Oslo later this year. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы максимально возможное число государств подписали Конвенцию в Осло позднее в этом году. |
The Prison and Probation Service sought to ensure safe conditions for prisoners that mirrored everyday life outside the prisons to the greatest extent possible. |
Пенитенциарная и пробационная служба стремится обеспечить для заключенных безопасные условия, в максимально возможной степени отражающие повседневную жизнь за пределами тюрем. |
We thank the German delegation for its hard work in ensuring that the resolution receive the broadest possible support. |
Мы выражаем признательность делегации Германии за ее напряженные усилия, направленные на то, чтобы резолюция получила максимально широкую поддержку. |
My country looks forward to an international cooperation that offers the broadest base possible for political as well as social peace. |
Моя страна ожидает возможности участвовать в международном сотрудничестве, которое открывает максимально широкие перспективы для политического, равно как и социального мира. |
We hope that participation the conference will be at the highest possible level. |
Мы надеемся, что участие в конференции будет проведено на максимально возможном высоком уровне. |
The result was the rejection of Serbia's reasonable offer of almost unrestricted self-government, the broadest possible autonomy one can imagine. |
В результате разумное предложение Сербии, предусматривающее практически неограниченное самоуправление и максимально широкую автономию, было отвергнуто. |
We will engage constructively in those negotiations, with the aim of securing a model of reform that will garner the widest possible support. |
Мы намерены принять конструктивное участие в этих переговорах с целью разработки модели реформы, которая должна получить максимально широкую поддержку. |
Member States must reach the widest possible agreement through in-depth consultations. |
В ходе углубленных консультаций государства-члены должны добиться максимально широкого понимания. |
Expectations were raised with regard to the prospect of reaching agreement on a formula that would garner the widest possible support. |
Возникли новые ожидания в связи с перспективой достижения соглашения по формуле, которая мобилизовала бы максимально широкую поддержку. |
The Department should respond promptly and objectively using both traditional and non-traditional means to reach as vast an audience as possible. |
Департамент должен реагировать безотлагательно и объективно, используя при этом как традиционные, так и нетрадиционные средства, с тем чтобы достичь максимально широкой аудитории. |
His own delegation believed that the Council should be given as much visibility as possible. |
Его делегация считает, что работа Совета должна получить максимально большое освещение. |
Regarding prison regulations, the CPT noted in 2004 serious reservations as to the maximum possible periods of disciplinary confinement. |
Что касается правил внутреннего распорядка в тюрьмах, то в 2004 году ЕКПП высказал серьезные оговорки относительно максимально допустимых сроков заключения в одиночную камеру в порядке дисциплинарного наказания. |
We must lend the fullest possible support to their courageous efforts. |
Мы должны максимально поддержать его смелую деятельность. |
By its organization, this care will be as close as possible to the child's life in the family. |
По своей природе такой вид ухода максимально приближен к жизни ребенка в семье. |
While Dominica did not produce its own textbooks, efforts would be made to select texts that were as unbiased as possible. |
Хотя Доминика и не выпускает собственных учебников, будут приложены усилия для отбора таких текстов, которые будут максимально непредвзятыми. |
The Government will continue to ensure that the police maintain the highest possible standards nationally and globally. |
Правительство будет и впредь обеспечивать, чтобы полиция поддерживала максимально высокие стандарты на национальном и глобальном уровнях. |