Our objective was to create lists that were as comprehensive as possible to facilitate the data capture of characteristic values. |
Наша цель заключалась в создании максимально по возможности полных перечней для облегчения сбора данных о значениях характеристик. |
As much as possible, it is important to consider communities as units and avoid creating inequalities among populations. |
Важно в максимально возможной степени рассматривать общины как самостоятельные единицы и избегать создания неравенства среди жителей. |
The attainment of as broad an agreement as possible on all major issues remains a key pre-condition for finding a viable solution. |
Ключевым условием нахождения работоспособного решения остается достижение максимально широкого согласия по трем основным аспектам. |
We should continue to seek as wide an agreement as possible. |
Мы должны продолжать стремиться к достижению максимально широкого согласия. |
These objectives have to be defined as clearly and precisely as possible. |
Эти задачи должны быть определены максимально четко и точно. |
In this regard the Committee requests that vigorous steps be taken to procure as much as possible from the region. |
В этой связи Комитет просит принять энергичные меры для обеспечения максимально широких закупок в регионе. |
We expect them to exercise as much influence as possible to that end. |
Мы надеемся, что они будут максимально способствовать достижению данной цели. |
We have to meet the challenges and make the best possible use of the opportunities presented to us. |
Нам предстоит решать эти проблемы и максимально эффективно использовать имеющиеся у нас возможности. |
"Reliability" is the characteristic of Community statistics to reflect as faithfully as possible the reality which they are designed to represent. |
"Достоверность" - характерное свойство статистики Сообщества, которое предполагает максимально правдивое отражение действительности. |
Headquarters peacekeeping requirements should be funded through the regular budget to the fullest extent possible. |
Потребности Центральных учреждений в области поддержания мира должны удовлетворяться за счет средств регулярного бюджета в максимально полном объеме. |
Lord COLVILLE said that as a rule, procedure under the Optional Protocol should be as transparent as possible. |
Лорд КОЛВИЛЛ в целом хотел бы, чтобы процедура в соответствии с Факультативным протоколом носила максимально транспарентный характер. |
The Working Group invites eco-labelling organizations to take the fullest possible account of developing countries' interests. |
Рабочая группа предлагает организациям, занимающимся вопросами экомаркировки, в максимально возможной степени принимать во внимание интересы развивающихся стран. |
The elaboration of a strong instrument that would command the greatest possible support and a large number of ratifications was recommended. |
Рекомендовалось разработать действенный документ, который получит максимально возможную поддержку и будет ратифицирован значительным числом государств. |
The expert group had agreed that it had completed its task as much as possible and many outstanding issues required policy decisions. |
Группа экспертов постановила, что она выполнила свою задачу в максимально возможной степени, при этом было отмечено, что многие оставшиеся не разрешенными вопросы требуют принятия решений на директивном уровне. |
The objective is to connect as many consumers as possible within the areas covered by the grid. |
Цель заключается в подсоединении максимально возможного числа потребителей в рамках районов, охватываемых энергетической системой. |
Management of prisons needs to be improved so that these standards are met as far as possible. |
Для того чтобы эти нормы соблюдались в максимально возможной степени, необходимо повысить эффективность управления пенитенциарными учреждениями. |
Given the plurality of provincial, municipal and community organizations providing assisted housing, many people seeking this accommodation sign onto as many lists as possible. |
Учитывая значительное число провинциальных, муниципальных и общинных организаций, предлагающих помощь в приобретении жилья, большинство людей, нуждающихся в жилье, записывается в максимально возможное число списков очередников. |
Bathymetric data should be processed as much as possible to represent the correct depth. |
Батиметрические данные должны быть в максимально возможной степени обработаны, чтобы отражать истинную глубину. |
The representative of the Secretary-General indicated that in disseminating information, the Department strived to reach the widest possible audience. |
Представитель Генерального секретаря указал, что при распространении информации Департамент стремится охватить максимально широкую аудиторию. |
At the same time they stress the importance of the widest possible participation in the Memorandum of Understanding. |
В то же время они подчеркивают важное значение того, чтобы участниками меморандума о взаимопонимании стало максимально возможное число стран. |
The system should create the best possible transparency of mission management. |
Эта система должна обеспечить максимально возможный уровень транспарентности в вопросах управления деятельностью миссии. |
He hoped that the identification process would soon recommence and be finished as quickly as possible. |
Он надеется, что процесс идентификации вскоре будет возобновлен и завершится в максимально короткие сроки. |
Secondary prevention is aimed at identifying and terminating or modifying for the better a disorder, process or problem at the earliest possible moment. |
Вторичная профилактика направлена на выявление и прекращение или коррекцию расстройства, патологического процесса или проблемы на максимально ранней стадии. |
Her delegation would endeavour to reply to as many questions as possible and had grouped them by subject. |
Ее делегация попытается дать ответы на максимально возможное число вопросов и сгруппировала их по темам. |
The United Nations Secretariat stands ready to assist in making this partnership as effective and as fruitful as possible. |
Секретариат Организации Объединенных Наций готов содействовать тому, чтобы это партнерство было максимально эффективным и плодотворным. |