The General Assembly also urged all Member States in arrears requesting exemption under Article 19 of the Charter to provide the fullest possible supporting information. |
Генеральная Ассамблея также настоятельно призвала все государства-члены, имеющие задолженность и подающие просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, предоставлять максимально полную информацию в обоснование своей просьбы. |
Furthermore, if feasible, the Assessment's content should be as much as possible linked to the themes of the next "Environment for Europe" Conference. |
Кроме того, содержание оценки, по возможности, следует максимально увязывать с темами следующей Конференции "Окружающая среда для Европы". |
Invites UNODC to disseminate the legislative guides as widely as possible. |
предлагает ЮНОДК обеспечить максимально широкое распространение руководств для законодательных органов |
Invites UNODC to finalize the legislative guides and to disseminate them as widely as possible. |
предлагает ЮНОДК окончательно доработать руководства для законодательных органов и обеспечить их максимально широкое распространение |
The State party explains that the accused officers received the highest possible punishment which could be given at a summary trial, namely forfeiture of seniority. |
Государство-участник поясняет, что обвиняемые офицеры получили максимально возможное наказание, которое предусматривается упрощенной процедурой, в частности снижение выслуги лет. |
In the view of the Committee, the Secretary-General should be requested to implement the recommendation of the Board of Auditors as expeditiously as possible. |
По мнению Комитета, Генеральному секретарю следует предложить выполнить эту рекомендацию Комиссии ревизоров в максимально сжатые сроки. |
(a) Identifying as comprehensively as possible the member categories, including providers, user groups and domain experts; |
а) выявления максимально всеобъемлющим образом категорий членов, включая провайдеров, группы пользователей и специалистов по предметным областям; |
eliminate mercury as completely as possible from waste stream |
максимально возможное удаление ртути из потока отходов |
ENCOURAGES Member States to adopt decisions on the basis of the widest possible consensus. |
призывает государства-члены принять решения на основе максимально возможного консенсуса. |
Further, an amount of $1,935,900 will be accommodated to the fullest extent possible within the existing appropriation. |
Помимо этого, сумма в размере 1935900 долл. США будет мобилизована, в максимально возможной степени, за счет имеющихся ресурсов. |
The Task Force's investigative efforts are designed to ensure accuracy to the greatest extent possible through comprehensive investigative procedures and an exhaustive verification and quality assurance process. |
Следственные усилия Целевой группы предназначены для обеспечения максимально возможной степени точности посредством всеобъемлющих процедур расследования и исчерпывающего процесса проверки и обеспечения качества. |
The General Assembly recognized that cooperatives, in their various forms, promote the fullest possible participation in economic and social development of all people, including women. |
Генеральная Ассамблея признала, что кооперативы в их различных формах содействуют максимально возможному участию всех жителей в процессе экономического и социального развития, включая женщин. |
In this context, OHRM will undertake a comprehensive review of all administrative circulars to identify problem areas and streamline the rules to the greatest extent possible. |
В этой связи УЛР проведет всеобъемлющий обзор всех административных циркуляров с целью выявления проблемных областей и максимально возможного упорядочения правил. |
To do that as effectively as possible, IPU has identified three main areas of focus that constitute the pillars of the global parliamentary campaign on climate change. |
Для того чтобы это делалось максимально эффективно, МПС определил три основные области, на которых необходимо сосредоточить внимание и которые являются главными составляющими глобальных парламентских действий в борьбе с изменением климата. |
The work was innovative in character and it would be important to recognize that the final draft would have to be as pragmatic as possible to respond to real needs. |
Эта работа носит новаторский характер, и необходимо осознавать, что окончательный проект должен быть в максимально возможной степени прагматичным для удовлетворения реальных потребностей. |
Harvest and utilize as much as possible of the increment for wood products; |
Ь) заготовку и использование в максимально возможных масштабах прироста для производства лесных товаров; |
In that context, the challenge for UN/CEFACT is that its instruments are acknowledged and utilised by WTO to the fullest extent possible. |
В связи с этим задача СЕФАКТ ООН заключается в том, чтобы ее инструменты получили признание ВТО и использовались этой организацией в максимально возможной мере. |
Government has come up with a Policy Paper to promote the concept of inclusive education by integrating, as far as possible, children with disabilities in mainstream schools. |
Правительством составлен программный документ, нацеленный на реализацию концепции инклюзивного образования на основе максимально возможной интеграции детей-инвалидов в общеобразовательные школы. |
However, in order for the indicators to be useful and meaningful the transformations between national and international definitions should be as transparent and well-understood as possible. |
Однако для того чтобы такие показатели были полезными и действенными, преобразования между национальными и международными определениями должны быть максимально транспарентными и понятными. |
We invite stakeholders to endeavour to be represented at the highest level possible so as to allow for rich and focused deliberations. |
Мы призываем все заинтересованные стороны сделать все для того, чтобы обеспечить максимально высокий уровень представительства на этом совещании, что способствовало бы проведению насыщенной и предметной дискуссии». |
The participants encouraged the NASA project team to make the reference database and evaluation panel as inclusive as possible, bringing in data from Europe and Asia. |
Участники призвали группу по проекту НАСА создать максимально широкую эталонную базу данных, используя для этого данные, получаемые из Европы и Азии, и обеспечить как можно более широкий состав группы об оценке. |
Several speakers emphasized the importance of posting drug liaison officers in as many locations as possible in order to facilitate investigations and prosecution efforts. |
Ряд ораторов подчеркнули важность максимально широкого размещения сотрудников по связи в области наркоконтроля для содействия проведению расследований и реализации усилий по уголовному преследованию. |
The sponsors hoped that the draft resolution would be supported by as many delegations as possible if it was put to a vote. |
Авторы надеются, что проект резолюции получит максимально широкую поддержку, если он будет поставлен на голосование. |
It was necessary to monitor and analyse such trends and to address the backlog as a matter of urgency, using the available resources as efficiently as possible. |
Необходимо отслеживать и анализировать такие тенденции и срочно принять меры к завершению рассмотрения накопившихся дел, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы. |
In that connection, it concurred with the Advisory Committee on the need to address the backlog of disciplinary cases as a matter of urgency, using available resources as efficiently as possible. |
В этой связи Группа разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости срочно рассмотреть накопившиеся дисциплинарные дела, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы. |