Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
The General Assembly also urged all Member States in arrears requesting exemption under Article 19 of the Charter to provide the fullest possible supporting information. Генеральная Ассамблея также настоятельно призвала все государства-члены, имеющие задолженность и подающие просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, предоставлять максимально полную информацию в обоснование своей просьбы.
Furthermore, if feasible, the Assessment's content should be as much as possible linked to the themes of the next "Environment for Europe" Conference. Кроме того, содержание оценки, по возможности, следует максимально увязывать с темами следующей Конференции "Окружающая среда для Европы".
Invites UNODC to disseminate the legislative guides as widely as possible. предлагает ЮНОДК обеспечить максимально широкое распространение руководств для законодательных органов
Invites UNODC to finalize the legislative guides and to disseminate them as widely as possible. предлагает ЮНОДК окончательно доработать руководства для законодательных органов и обеспечить их максимально широкое распространение
The State party explains that the accused officers received the highest possible punishment which could be given at a summary trial, namely forfeiture of seniority. Государство-участник поясняет, что обвиняемые офицеры получили максимально возможное наказание, которое предусматривается упрощенной процедурой, в частности снижение выслуги лет.
In the view of the Committee, the Secretary-General should be requested to implement the recommendation of the Board of Auditors as expeditiously as possible. По мнению Комитета, Генеральному секретарю следует предложить выполнить эту рекомендацию Комиссии ревизоров в максимально сжатые сроки.
(a) Identifying as comprehensively as possible the member categories, including providers, user groups and domain experts; а) выявления максимально всеобъемлющим образом категорий членов, включая провайдеров, группы пользователей и специалистов по предметным областям;
eliminate mercury as completely as possible from waste stream максимально возможное удаление ртути из потока отходов
ENCOURAGES Member States to adopt decisions on the basis of the widest possible consensus. призывает государства-члены принять решения на основе максимально возможного консенсуса.
Further, an amount of $1,935,900 will be accommodated to the fullest extent possible within the existing appropriation. Помимо этого, сумма в размере 1935900 долл. США будет мобилизована, в максимально возможной степени, за счет имеющихся ресурсов.
The Task Force's investigative efforts are designed to ensure accuracy to the greatest extent possible through comprehensive investigative procedures and an exhaustive verification and quality assurance process. Следственные усилия Целевой группы предназначены для обеспечения максимально возможной степени точности посредством всеобъемлющих процедур расследования и исчерпывающего процесса проверки и обеспечения качества.
The General Assembly recognized that cooperatives, in their various forms, promote the fullest possible participation in economic and social development of all people, including women. Генеральная Ассамблея признала, что кооперативы в их различных формах содействуют максимально возможному участию всех жителей в процессе экономического и социального развития, включая женщин.
In this context, OHRM will undertake a comprehensive review of all administrative circulars to identify problem areas and streamline the rules to the greatest extent possible. В этой связи УЛР проведет всеобъемлющий обзор всех административных циркуляров с целью выявления проблемных областей и максимально возможного упорядочения правил.
To do that as effectively as possible, IPU has identified three main areas of focus that constitute the pillars of the global parliamentary campaign on climate change. Для того чтобы это делалось максимально эффективно, МПС определил три основные области, на которых необходимо сосредоточить внимание и которые являются главными составляющими глобальных парламентских действий в борьбе с изменением климата.
The work was innovative in character and it would be important to recognize that the final draft would have to be as pragmatic as possible to respond to real needs. Эта работа носит новаторский характер, и необходимо осознавать, что окончательный проект должен быть в максимально возможной степени прагматичным для удовлетворения реальных потребностей.
Harvest and utilize as much as possible of the increment for wood products; Ь) заготовку и использование в максимально возможных масштабах прироста для производства лесных товаров;
In that context, the challenge for UN/CEFACT is that its instruments are acknowledged and utilised by WTO to the fullest extent possible. В связи с этим задача СЕФАКТ ООН заключается в том, чтобы ее инструменты получили признание ВТО и использовались этой организацией в максимально возможной мере.
Government has come up with a Policy Paper to promote the concept of inclusive education by integrating, as far as possible, children with disabilities in mainstream schools. Правительством составлен программный документ, нацеленный на реализацию концепции инклюзивного образования на основе максимально возможной интеграции детей-инвалидов в общеобразовательные школы.
However, in order for the indicators to be useful and meaningful the transformations between national and international definitions should be as transparent and well-understood as possible. Однако для того чтобы такие показатели были полезными и действенными, преобразования между национальными и международными определениями должны быть максимально транспарентными и понятными.
We invite stakeholders to endeavour to be represented at the highest level possible so as to allow for rich and focused deliberations. Мы призываем все заинтересованные стороны сделать все для того, чтобы обеспечить максимально высокий уровень представительства на этом совещании, что способствовало бы проведению насыщенной и предметной дискуссии».
The participants encouraged the NASA project team to make the reference database and evaluation panel as inclusive as possible, bringing in data from Europe and Asia. Участники призвали группу по проекту НАСА создать максимально широкую эталонную базу данных, используя для этого данные, получаемые из Европы и Азии, и обеспечить как можно более широкий состав группы об оценке.
Several speakers emphasized the importance of posting drug liaison officers in as many locations as possible in order to facilitate investigations and prosecution efforts. Ряд ораторов подчеркнули важность максимально широкого размещения сотрудников по связи в области наркоконтроля для содействия проведению расследований и реализации усилий по уголовному преследованию.
The sponsors hoped that the draft resolution would be supported by as many delegations as possible if it was put to a vote. Авторы надеются, что проект резолюции получит максимально широкую поддержку, если он будет поставлен на голосование.
It was necessary to monitor and analyse such trends and to address the backlog as a matter of urgency, using the available resources as efficiently as possible. Необходимо отслеживать и анализировать такие тенденции и срочно принять меры к завершению рассмотрения накопившихся дел, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы.
In that connection, it concurred with the Advisory Committee on the need to address the backlog of disciplinary cases as a matter of urgency, using available resources as efficiently as possible. В этой связи Группа разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости срочно рассмотреть накопившиеся дисциплинарные дела, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы.