Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
Training and other supportive activities will continue to be used to provide the necessary basic information and knowledge needed in institution-building and for the widest possible implementation of human rights instruments. Подготовка кадров и другая связанная с поддержкой деятельность будет по-прежнему использоваться для обеспечения надлежащими базовой информацией и знаниями, необходимыми для создания институционального потенциала и максимально возможной имплементации документов в области прав человека.
However, the principle of equitable geographical distribution is kept in mind in appointing staff members and every effort is made by WMO to achieve the most equitable representation of its membership possible. Однако принцип справедливого географического распределения учитывается при назначении сотрудников, и ВМО предпринимает все усилия для обеспечения максимально справедливой географической представленности своих государств-членов.
The meeting recommended that joint activities and projects should be partially financed, as far as possible, by the concerned focal points and/or agencies involved. На совещании было рекомендовано, чтобы в финансировании совместных мероприятий и проектов максимально возможное участие принимали соответствующие координационные центры и/или заинтересованные учреждения.
Encourages support for the widest possible dissemination of the report of the Panel to the international community. призывает поддержать по возможности максимально широкое распространение доклада Группы в рамках международного сообщества.
Where there may be trade-offs between growth and poverty alleviation objectives, corrective measures in favour of the poor should be applied as closely to the poverty issue as possible. В тех случаях, когда может стоять проблема выбора между экономическим ростом и борьбой с нищетой, необходимо принимать такие корректировочные меры в пользу бедноты, которые должны в максимально возможной степени отвечать потребностям решения проблемы нищеты.
Referring to changes in the human resources management system, he said that costs should be reviewed in order to achieve the maximum possible reduction. Касаясь изменений в системе управления людскими ресурсами, он говорит, что необходимо вновь рассмотреть вопрос о расходах в целях обеспечения максимально возможного их сокращения.
It hoped that a final decision would be taken at the earliest possible date on the basis of the most recent proposals put forward. Она выражает надежду на то, что окончательное решение будет принято в максимально короткие сроки на основе последних предложений.
Careful consideration by as many delegations as possible would contribute to the improvement of the draft resolution and to its successful adoption by consensus. Внимательное изучение его максимально возможным числом делегаций будет содействовать цели совершенствования проекта резолюции и ее успешному принятию путем консенсуса.
The constitutional Government and the Commission undertake officially to publish and distribute the complete final report throughout Haiti and abroad, as widely as possible. Конституционное правительство и Комиссия обязуются обеспечить официальное и открытое распространение полного окончательного доклада на всей территории Гаити и за ее пределами максимально широким образом.
In the light of this fact, it is crucial that the General Assembly adopt this draft resolution with the widest possible support by Member States. В свете этого факта принятие Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке со стороны государств-членов обретает решающее значение.
We have given as fair an account as possible of what we were able to gather during our visit to Nigeria. Мы представляем максимально объективный отчет на основе той информации, которую мы смогли собрать в ходе нашего визита в Нигерию.
Use as wide a selection of valid and reputable databases as possible; Использование максимально широкого набора надежных и проверенных баз данных.
In its next report on financing, the Tribunal would, as far as possible, endeavour to provide full information on proposals for long-term expenditure based on actual experience. В своем следующем докладе по вопросу о финансировании Трибунал попытается представить максимально полную информацию о предложениях относительно долгосрочных расходов на основе фактически накопленного опыта.
The Chairman: May I remind all delegations making statements that we have very little time left and appeal to them to keep their remarks as brief as possible. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить всем делегациям, которым предстоит выступать, о том, что у нас осталось очень мало времени, и попросить их быть максимально краткими в своих выступлениях.
In that case, I very much hope that the Committee will be able to take action on as many draft resolutions as possible tomorrow. В свете этого я очень надеюсь, что Комитет сможет завтра принять решения по максимально возможному числу проектов резолюций.
One dimension of this framework is that of making the individual the main focus of development while striving for the greatest possible enhancement of human capabilities. Один из аспектов этой структуры - сделать человека главной целью развития и одновременно стремиться максимально развить человеческие способности.
Participation had to be as open as possible to ensure that the rights and aspirations of indigenous peoples were properly reflected in the draft declaration. Это участие должно быть максимально открытым, с тем чтобы права и чаяния коренных народов нашли в проекте декларации надлежащее отражение.
The Secretary-General shall, as soon as possible, notify all Contracting Parties whether an objection to the proposed amendment has been expressed. З. Генеральный секретарь в максимально короткий срок уведомляет все Договаривающиеся стороны о том, заявлено ли какое-либо возражение против предложенной поправки.
The evaluation team is grateful to all those who cooperated to make its work proceed as smoothly as possible. Группа по оценке выражает благодарность всем тем, кто оказал помощь в максимально эффективном осуществлении ее работы.
In this regard, they noted the importance of a scale of assessments which would reflect the principle of capacity to pay as precisely as possible. В этой связи они отметили важность установления такой шкалы взносов, которая максимально точно отражала бы платежеспособность.
The Committee suggests that the State Party ensure wide publicity, as far as possible in the official and state languages, to its tenth to fourteenth reports and to the present concluding observations. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить максимально широкое распространение своих десятого-четырнадцатого докладов и настоящих заключительных замечаний на официальном языке и языках штатов.
Many speakers echoed the belief that the fastest possible supply to end-users should be the primary goal of the activities of the Department. Многие ораторы поддержали мысль о том, что главной целью деятельности Департамента должно быть обеспечение максимально быстрого донесения информации до конечных пользователей.
encourage the development of standards and the fullest possible participation in international standards organizations; стимулирование разработки стандартов и максимально широкое участие в деятельности международных организаций по стандартизации;
The decision on extension should be taken only after every effort had been made to achieve the broadest possible support. Решение о продлении действия должно быть принято только после того, как будут предприняты все возможные усилия для обеспечения максимально широкой поддержки.
The mine-awareness campaign is continuing throughout the country. Close collaboration between non-governmental organizations and United Nations agencies has permitted the widest possible dissemination of information to communities at risk. По всей стране продолжается кампания информирования о проблеме мин. Благодаря тесному сотрудничеству между неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций удалось в максимально возможной степени распространить соответствующую информацию среди общин, находящихся в опасном положении.