| The past years have made possible all-round discussion about reform. | В течение прошедших лет удалось провести обсуждение по вопросу о реформе с участием всех сторон. |
| It has also been possible to scale up tested interventions among out-of-school children. | Кроме того, удалось расширить масштабы опробированных мероприятий, осуществляемых для детей, не посещающих школу. |
| It was possible to retain the core elements of the Council's institution-building package and the provisions of resolution 60/251 establishing the Council. | Нам удалось сохранить основные элементы разработанного Советом пакета институционального строительства и положений резолюции 60/251 о создании Совета. |
| Given that it has not proved possible to implement the settlement plans, the MINURSO military component has never reached its originally authorized strength. | Поскольку план урегулирования не удалось реализовать, численность военного компонента МООНРЗС так и не была доведена до первоначально утвержденного уровня. |
| Further consultations with other interested parties had, however, not been possible. | Однако дальнейшие консультации с другими заинтересованными сторонами провести не удалось. |
| He also thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible. | Он поблагодарил также Стороны за их конструктивную и гибкую позицию и сотрудничество, благодаря которым удалось достичь всех упомянутых результатов. |
| For various reasons, however, it had not been possible to arrange the meeting. | Однако по различным причинам организовать эту встречу не удалось. |
| Similarly, it had not been possible to increase the number of new Contracting Parties to the AGTC Agreement. | Аналогичным образом не удалось увеличить число новых Договаривающихся сторон Соглашения СЛКП. |
| With this questionnaire, it was possible to identify and interview 2.126 homeless people (1.777 male and 349 female). | Благодаря вопроснику удалось выявить и опросить 2126 бездомных (1777 мужчин и 349 женщин). |
| It is regrettable that agreement on a new election law did not prove possible. | С сожалением приходится отметить, что не удалось достичь договоренности в отношении нового избирательного закона. |
| Nor has it been possible to improve the non-sustainable use of water resources (see statistical annex). | Не удалось исправить нерациональное использование водных ресурсов (см. статистическое приложение). |
| None that it was possible to discover, Your Majesty. | Отыскать ничего не удалось, Ваше Величество. |
| It had therefore not been possible to consult the professionals in France properly. | По этой причине не удалось провести надлежащие консультации со специалистами во Франции. |
| It had not yet been possible to reach a consensus on any specific proposal. | Достигнуть консенсуса ни по какому конкретному предложению пока не удалось. |
| As a result, it had not proved possible to adopt a consensus-based substantive document. | Вследствие этого принять предметный документ, основанный на консенсусе, не удалось. |
| It has not been possible to reach agreement on all of them. | Достичь согласия по всем показателям не удалось. |
| Without its assistance, the achievements of the Tribunal would not have been possible. | Без нее Трибуналу не удалось бы добиться нынешних результатов. |
| In the period under report, it was possible to increase the proportion of women in political offices at all levels. | В течение охватываемого докладом периода удалось увеличить долю женщин в политических органах всех уровней. |
| Thanks to that co-sponsorship, it has been possible to reach important results among a large number of Member States. | Благодаря этим соавторам удалось провести важную продуктивную работу среди большого числа государств-членов. |
| It had been possible to remove all remaining reservations. | На этом совещании удалось снять все остающиеся оговорки. |
| Due to the limitations on time and resources, it has not been possible to undertake such cooperation and collaboration with the bodies mentioned. | Ввиду недостатка времени и ресурсов наладить такое сотрудничество с упомянутыми органами не удалось. |
| However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability. | Однако к настоящему времени еще не удалось разработать универсально приемлемый критерий для оценки таких возможностей. |
| Although progress had been achieved in the informal consultations, it had not been possible to reach consensus on a number of issues. | Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих неофициальных консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. |
| Nevertheless, it regretted that it had not been possible to submit a full budget for MONUC for 2005/06. | Тем не менее Группа сожалеет, что представить полный бюджет МООНДРК на 2005/06 год не удалось. |
| Yet it has not been possible to reach any consensus on how to address these truly global threats. | И тем не менее пока нам не удалось достичь консенсуса в отношении путей устранения подлинно глобальных угроз. |