| It was agreed to keep the form as simple as possible and to give the respondent flexibility in preparing the report. | Было принято решение максимально упростить вопросник и позволить респонденту гибко подходить к подготовке отчета. |
| Both these censuses will, to the greatest possible degree, use the existing data stored in various administrative sources. | Обе эти переписи будут в максимально возможной степени опираться на использование существующих данных, хранящихся в различных административных источниках. |
| Everybody would benefit from the fulfilment (as much as possible) of these needs. | От такого их удовлетворения (максимально возможного) в выигрыше оказываются все. |
| Both working groups shall, to the greatest possible extent, work on the basis of consensus. | Обе рабочие группы в максимально возможной степени работают на основе консенсуса. |
| Regional coordinators have as far as possible provided assistance and support to solve the various problems encountered. | Региональные координаторы оказывали максимально возможную помощь и поддержку в целях разрешения различных возникающих проблем. |
| We must recall and respect the gradual codification of human rights and of the need to provide the highest possible standards of living. | Мы должны помнить и уважать последовательную кодификацию прав человека и необходимость обеспечения по возможности максимально высокого уровня жизни. |
| The fullest possible participation of the people in the development process is the best guarantee for the success of any growth strategy. | По возможности максимально широкое участие людей в процессе развития является самой надежной гарантией успеха любой стратегии роста. |
| It would be good if as many countries as possible committed themselves to that goal. | Было бы хорошо, если бы максимально возможное количество стран также заявило о своей приверженности этой цели. |
| The aim was to study all possibilities so as to ensure that the mechanism which was eventually designated represented as many different viewpoints as possible. | Необходимо изучить все возможности таким образом, чтобы гарантировать представление в созданном механизме максимально возможного количества различных точек зрения. |
| We encourage States concerned to start negotiations on an effectively verifiable agreement to best achieve the greatest possible reductions in these weapons. | Мы призываем соответствующие государства приступить к проведению переговоров по поддающемуся эффективной проверке соглашению в целях достижения максимально возможного сокращения указанных вооружений. |
| At every session, we notice that tremendous efforts are put into mobilizing the highest possible number of sponsors. | На каждой сессии мы замечаем, как огромные усилия расходуются на то, чтобы собрать максимально возможное число авторов. |
| Financing of purely private goods should, as far as possible, be left to market mechanisms. | Финансирование функций исключительно частного характера в максимально возможной степени должно осуществляться на основе рыночных механизмов. |
| The production of statistical data should always be based on the principle of maximum reliability and earliest presentation possible. | Процесс подготовки статистических данных следует всегда строить на основе принципа обеспечения максимально возможной надежности данных и их скорейшего представления. |
| The State party adds that it investigated the author's allegations as expeditiously and thoroughly as possible. | Государство-участник добавляет, что заявления автора были расследованы максимально оперативно и тщательно. |
| The General Assembly also invited Governments to participate at the highest political level possible at the special session. | Генеральная Ассамблея также предложила правительствам направить на специальную сессию участников максимально высокого политического уровня. |
| The highest possible level of participation also would give greater political weight to the conference outcome. | Максимально высокий уровень представительства также должен придать больший политический вес итогам работы конференции. |
| In that connection it was important for the Committee to have the fullest possible information. | Для этого, однако, необходимо, чтобы Комитету предоставлялась максимально полная информация. |
| Implementation should be as simple as possible, limited to procurement, distribution and monitoring. | Осуществление практических мер должно быть максимально простым, ограничиваясь закупками, распределением и контролем. |
| The results of the conversion are as accurate as possible given the scientific and practical information available. | Результаты, полученные при пересчете, максимально точны, если принимать во внимание научные знания и существующую практику. |
| The main objective in the marketing of bananas is to control the ripening of the fruits as closely as possible. | Основная цель при продаже бананов - максимально тщательный контроль за процессом дозревания фруктов. |
| The Government of Saudi Arabia has regularly condemned terrorism and has joined its efforts to other international efforts to confront it with all possible effectiveness. | Правительство Саудовской Аравии неоднократно осуждало терроризм и участвует в усилиях международного сообщества по максимально эффективной борьбе с ним. |
| Moreover, if the Security Council is to work effectively, it must receive the broadest possible information from the membership. | Кроме того, чтобы работа Совета Безопасности была эффективной, он должен получать от государств-членов максимально подробную информацию. |
| It has also been realized that the Nepal office needed to be strengthened to ensure that UNICEF had the highest quality staffing possible. | Достигнуто также понимание, что отделение ЮНИСЕФ в Непале необходимо укрепить кадрами максимально высокой квалификации. |
| But the longer-term subject will be getting as many countries as possible into the global NATO security network. | Но долгосрочной целью будет привлечение максимально возможного числа стран в глобальную сеть безопасности НАТО. |
| Efforts must continue to promote the widest possible participation in a fair, transparent and competitive procurement process. | Следует и впредь принимать меры, нацеленные на поощрение максимально широкого участия в справедливом, транспарентном и конкурентоспособном процессе закупок. |