It was agreed to keep the form as simple as possible and to give the respondent flexibility in preparing the report. |
Было принято решение максимально упростить вопросник и позволить респонденту гибко подходить к подготовке отчета. |
Both these censuses will, to the greatest possible degree, use the existing data stored in various administrative sources. |
Обе эти переписи будут в максимально возможной степени опираться на использование существующих данных, хранящихся в различных административных источниках. |
Everybody would benefit from the fulfilment (as much as possible) of these needs. |
От такого их удовлетворения (максимально возможного) в выигрыше оказываются все. |
Both working groups shall, to the greatest possible extent, work on the basis of consensus. |
Обе рабочие группы в максимально возможной степени работают на основе консенсуса. |
Regional coordinators have as far as possible provided assistance and support to solve the various problems encountered. |
Региональные координаторы оказывали максимально возможную помощь и поддержку в целях разрешения различных возникающих проблем. |
We must recall and respect the gradual codification of human rights and of the need to provide the highest possible standards of living. |
Мы должны помнить и уважать последовательную кодификацию прав человека и необходимость обеспечения по возможности максимально высокого уровня жизни. |
The fullest possible participation of the people in the development process is the best guarantee for the success of any growth strategy. |
По возможности максимально широкое участие людей в процессе развития является самой надежной гарантией успеха любой стратегии роста. |
It would be good if as many countries as possible committed themselves to that goal. |
Было бы хорошо, если бы максимально возможное количество стран также заявило о своей приверженности этой цели. |
The aim was to study all possibilities so as to ensure that the mechanism which was eventually designated represented as many different viewpoints as possible. |
Необходимо изучить все возможности таким образом, чтобы гарантировать представление в созданном механизме максимально возможного количества различных точек зрения. |
We encourage States concerned to start negotiations on an effectively verifiable agreement to best achieve the greatest possible reductions in these weapons. |
Мы призываем соответствующие государства приступить к проведению переговоров по поддающемуся эффективной проверке соглашению в целях достижения максимально возможного сокращения указанных вооружений. |
At every session, we notice that tremendous efforts are put into mobilizing the highest possible number of sponsors. |
На каждой сессии мы замечаем, как огромные усилия расходуются на то, чтобы собрать максимально возможное число авторов. |
Financing of purely private goods should, as far as possible, be left to market mechanisms. |
Финансирование функций исключительно частного характера в максимально возможной степени должно осуществляться на основе рыночных механизмов. |
The production of statistical data should always be based on the principle of maximum reliability and earliest presentation possible. |
Процесс подготовки статистических данных следует всегда строить на основе принципа обеспечения максимально возможной надежности данных и их скорейшего представления. |
The State party adds that it investigated the author's allegations as expeditiously and thoroughly as possible. |
Государство-участник добавляет, что заявления автора были расследованы максимально оперативно и тщательно. |
The General Assembly also invited Governments to participate at the highest political level possible at the special session. |
Генеральная Ассамблея также предложила правительствам направить на специальную сессию участников максимально высокого политического уровня. |
The highest possible level of participation also would give greater political weight to the conference outcome. |
Максимально высокий уровень представительства также должен придать больший политический вес итогам работы конференции. |
In that connection it was important for the Committee to have the fullest possible information. |
Для этого, однако, необходимо, чтобы Комитету предоставлялась максимально полная информация. |
Implementation should be as simple as possible, limited to procurement, distribution and monitoring. |
Осуществление практических мер должно быть максимально простым, ограничиваясь закупками, распределением и контролем. |
The results of the conversion are as accurate as possible given the scientific and practical information available. |
Результаты, полученные при пересчете, максимально точны, если принимать во внимание научные знания и существующую практику. |
The main objective in the marketing of bananas is to control the ripening of the fruits as closely as possible. |
Основная цель при продаже бананов - максимально тщательный контроль за процессом дозревания фруктов. |
The Government of Saudi Arabia has regularly condemned terrorism and has joined its efforts to other international efforts to confront it with all possible effectiveness. |
Правительство Саудовской Аравии неоднократно осуждало терроризм и участвует в усилиях международного сообщества по максимально эффективной борьбе с ним. |
Moreover, if the Security Council is to work effectively, it must receive the broadest possible information from the membership. |
Кроме того, чтобы работа Совета Безопасности была эффективной, он должен получать от государств-членов максимально подробную информацию. |
It has also been realized that the Nepal office needed to be strengthened to ensure that UNICEF had the highest quality staffing possible. |
Достигнуто также понимание, что отделение ЮНИСЕФ в Непале необходимо укрепить кадрами максимально высокой квалификации. |
But the longer-term subject will be getting as many countries as possible into the global NATO security network. |
Но долгосрочной целью будет привлечение максимально возможного числа стран в глобальную сеть безопасности НАТО. |
Efforts must continue to promote the widest possible participation in a fair, transparent and competitive procurement process. |
Следует и впредь принимать меры, нацеленные на поощрение максимально широкого участия в справедливом, транспарентном и конкурентоспособном процессе закупок. |