Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
The Chairman-Rapporteur called upon all delegations to demonstrate the necessary spirit of cooperation and political will to achieve as much progress as possible. Председатель-докладчик призвал все делегации продемонстрировать необходимый дух сотрудничества и политическую волю в целях достижения максимально возможного прогресса.
Mr. Chairman, Australia looks forward to these benefits being achieved as soon as possible and welcomes the commitments made today. Г-н Председатель, Австралия надеется, что эти преимущества будут достигнуты в максимально короткий срок, и приветствует обязательства, которые были приняты сегодня.
If applicable, other international official documents or standards with respect to rollover stability will be used as much as possible. При необходимости в максимально возможной степени будут использоваться другие международные официальные документы или стандарты, касающиеся устойчивости к опрокидыванию.
This is why Ethiopia has continued to cooperate to the maximum level possible with the facilitators. Именно поэтому Эфиопия продолжает сотрудничать на максимально возможном уровне с посредниками.
The Government of the Sudan continues to exercise the highest possible degree of self-restraint, with a view to safeguarding security and stability in the area. Правительство Судана продолжает проявлять максимально возможную сдержанность в целях обеспечить безопасность и стабильность в районе.
Still, steps should be taken to ensure that the Commissions made the best possible use of those findings. Тем не менее следует предпринять шаги к тому, чтобы комиссии в максимально возможной степени использовали эти результаты.
The Rapporteur concluded by emphasizing the importance of automating the UN/EDIFACT maintenance process as quickly as possible. В заключение докладчик особо отметил важность обеспечения автоматизированного обслуживания ЭДИФАКТ ООН в максимально короткие сроки.
It calls upon all factions to facilitate the work of humanitarian agencies to the greatest extent possible. Он призывает все группировки в максимально возможной степени оказывать содействие деятельности гуманитарных учреждений.
The ancillary activities will be separated from the basic ones to the maximum possible extent. They will become private companies. Вспомогательные виды производства будут в максимально возможной степени выделены из состава основных производств и переданы в ведение частных компаний.
His delegation hoped that those changes would be brought about in the most appropriate and sympathetic way possible. Его делегация надеется, что эти сокращения будут проведены должным образом и с максимально возможным учетом интересов сотрудников.
Security Council reform has no alternative but to focus on creating the best collective security system possible. Реформа Совета Безопасности неизбежно должна быть направлена на создание максимально эффективной системы безопасности.
The rationale has been to secure as high a return on investment in time, effort and financial resources, as possible. Его цель заключалась в том, чтобы обеспечить максимально высокую отдачу от затраченных усилий, времени и финансовых ресурсов.
However, a great effort has been made to ensure as broad a geographical representation as possible for each expert meeting. Однако были предприняты значительные усилия по обеспечению максимально широкого географического представительства на каждом совещании экспертов.
School supplies and teaching aids have been distributed, and allocations have been spread among as many schools as possible. Было обеспечено распределение школьных материалов и учебных пособий, а полученные ассигнования были предоставлены максимально большому числу школ.
He was impressed by their determination to obtain as much information as possible on human rights instruments and practices. Он особо отметил их стремление получать максимально возможный объем информации по документам и практической деятельности в области прав человека.
If the Prosecutor's Office discovered any violations during the inspections, it tried to react as quickly as possible. Если в ходе таких проверок прокуратура обнаруживает какие-либо нарушения, она максимально оперативно принимает соответствующие меры.
The majority of speakers fully supported the speedy adoption of an optional protocol affording the fullest possible protection against children being involved in armed conflicts. Большинство выступавших решительно высказались за скорейшее принятие факультативного протокола, предоставляющего максимально полную защиту детям, вовлекаемым в вооруженные конфликты.
She appealed to all delegations to be as objective as possible in that regard. Она призывает все делегации быть максимально объективными в этом вопросе.
Chile would not favour a comprehensive treaty banning such weapons unless the broadest possible consensus could be achieved. Чили не поддержит всеобъемлющий договор о запрещении такого оружия, если не будет достигнут максимально широкий консенсус.
It is of course important that such material is made as uniform as possible in order to increase international comparability. Разумеется, важно, чтобы такие материалы были максимально унифицированы с целью повышения их международной сопоставимости.
Even so, we are still examining hardware and software alternatives to make the Internet data access as swift as possible. Но и при этом мы по-прежнему изыскиваем аппаратные и программные альтернативы с целью максимально ускорить доступ к данным в Интернет.
He hoped that as many countries as possible would complete their constitutional procedures and adhere to the Agreement before 1 January 1997. Он высказал надежду на то, что максимально возможное число стран завершит свои конституционные процедуры и присоединится к Соглашению до 1 января 1997 года.
The broadest possible audience of users of the Guidelines will maximize their impact and make their content a reality. Максимально возможное расширение круга пользователей Руководящих принципов будет способствовать повышению их воздействия и их воплощению в жизнь.
They scatter the largest possible number of lethal, exploding bomblets. Рассеивают максимально возможное число смертоносных детонирующих поражающих элементов.
It has no purpose if it does not contribute to social progress for the largest possible number of people. Она бессмысленна, если она не способствует социальному прогрессу максимально возможного числа людей.