Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
That dialogue should therefore be strengthened and built upon as much as possible. Поэтому такой диалог необходимо максимально активизировать и постараться получить от него наибольшую отдачу.
The Administration assured the Board that vacancies were advertised as widely as possible to attract more female applicants. Администрация заверила Комиссию в том, что информация о вакансиях распространяется на максимально широкой основе для привлечения большего числа кандидатов-женщин.
They acknowledged the value of such a document and also the need to keep it as user-friendly as possible. Они признали ценность такого рода документа, а также необходимость сохранять его в максимально удобном для пользования формате.
During harvesting and packaging operations, fruits should be touched as little as possible to avoid wiping off their bloom. В ходе сбора и упаковки необходимо максимально избегать соприкосновения с плодами во избежание удаления их налета.
The drafts should be consulted with the experts working in the area as widely as possible. Они должны становиться объектом максимально широких консультаций с экспертами, работающими в соответствующей области.
The most favourable possible conditions for the social integration of forced migrants have been created in Belarus. В Беларуси созданы максимально возможные благоприятные условия для социальной интеграции вынужденных мигрантов.
In order for the "capstone doctrine" to fulfil its purpose, it should garner the greatest possible support from Member States. Для того чтобы "общая доктрина" выполнила свое предназначение, она должна заручиться максимально возможной поддержкой государств-членов.
It will be important for the agreed standards to be applied in as transparent a manner as possible. Важно, чтобы согласованные стандарты применялись на максимально возможной транспарентной основе.
Cost avoidance to be realized using global licensing management where possible. Получение экономии средств за счет максимально возможного использования глобальных лицензий.
We are determined to achieve the cherished goal of self-reliance at the earliest time possible. Мы полны решимости достичь желанной цели самообеспеченности в максимально короткие сроки.
The second element of the Mission's long-term transportation strategy is the use of the river as much as possible. Второй элемент долгосрочной стратегии Миссии в области перевозок заключается в том, чтобы по возможности максимально использовать речной транспорт.
To properly design and implement a monitoring and assessment programme, information needs should be specified as precisely as possible. Для надлежащей разработки и осуществления программы мониторинга и оценки требуется их максимально возможная конкретизация.
It was therefore requested that the period should be as short as possible. Поэтому было предложено сделать все необходимое, чтобы этот период был по возможности максимально коротким.
To avoid bad or different interpretations, the text proposed follows as much as possible the corresponding provisions of the EU Regulation. Во избежание неправильного или иного толкования предложенный текст в максимально возможной степени согласован с соответствующими положениями Правил ЕС.
Vanuatu continues to participate, to the fullest extent possible in regional intelligence networks and to develop its internal intelligence capabilities. Вануату по-прежнему участвует в максимально возможной степени в деятельности региональных разведывательных сетей и развивает свой внутренний разведывательный потенциал.
Make use of graphical elements as much as possible when using text (e.g., pictograms, symbols). При наличии текстовой части следует в максимально возможной степени использовать графические элементы (например, пиктограммы или символы).
Processing systems should be integrated as much as possible to reduce maintenance and development costs. Для снижения расходов на создание и ведение базы данных следует в максимально возможной степени объединять системы обработки данных.
The Committee is also concerned that children with disabilities are not included in regular schools as much as possible. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что дети-инвалиды не охвачены в максимально возможной степени системой обычного школьного образования.
Some emphasized the need to make the guidelines accessible to as wide a range of users as possible. Некоторые подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы нынешние руководящие принципы были доступны для максимально широкого круга пользователей.
The spirit of the Convention was rooted in the intention to encourage the most harmonious relations possible among all people, throughout the world. По самому своем духу Конвенция исходит из стремления содействовать формированию максимально гармоничных отношений между всеми народами во всем мире.
It is essential that States ensure that their control regimes, for both military and commercial explosives, are as robust as possible. Чрезвычайно важно, чтобы государства обеспечивали максимально жесткий режим контроля как за военными, так и за гражданскими взрывчатыми веществами.
The view was expressed that USOs should be targeted as narrowly as possible to achieve their UA-related objectives. Была высказана точка зрения, согласно которой, для того чтобы ОВО могли достичь своих целей в области всеобщего доступа, они должны быть максимально четко ориентированы.
The Court imposed the maximum possible punishment that could be imposed at a summary trial. Коллегия вынесла решение о максимально строгом наказании, которое могло быть определено в рамках упрощенного судопроизводства.
The vehicle rotation policy is implemented as consistently as possible where practical. Принцип ротации автотранспортных средств соблюдается максимально последовательно всегда, когда это практически возможно.
The Committee emphasizes the need to address the backlog of disciplinary cases as a matter of urgency, using available resources as efficiently as possible. Комитет подчеркивает необходимость срочного устранения отставания в рассмотрении дисциплинарных дел при максимально эффективном использовании имеющихся ресурсов.