Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
National authorities should respond by developing and implementing national legislation and policies based on the Guiding Principles. С учетом этого национальные органы должны разрабатывать и осуществлять внутригосударственное законодательство и программы на основе Руководящих принципов.
Public policies facilitated women's access to financial services. Государственные программы способствовали расширению доступа женщин к финансовым услугам.
The Ministry of the Environment publishes its Annual Public Report, policies, implementation documents and various other informative materials. Министерством окружающей среды публикуются ежегодный публичный доклад, программы, документы по осуществлению и другие разнообразные информационные материалы.
That was why the UNDP had recommended the framing of multicultural policies that recognized differences, protected diversity and favoured cultural freedom. Именно поэтому ПРООН рекомендовала разработать многокультурные программы, которые признают различия, защищают разнообразие и способствуют культурной свободе.
Programmes and policies should be based on sound planning methodologies. Программы и меры должны основываться на состоятельной методологии планирования.
National governments should co-ordinate political, economic, and social policies and programs by bringing together representatives of major administrative agencies frequently along with other stakeholders. Правительствам стран следует координировать политические, экономические и социальные стратегии и программы посредством частого проведения совещаний представителей ведущих административных учреждений с привлечением других заинтересованных сторон.
Some Governments incorporated gender perspectives in policies, action plans and programmes for sustainable development. Некоторые правительства включили гендерные аспекты в стратегии, планы действий и программы устойчивого развития.
A few countries set up committees to integrate gender perspectives into national health programmes and policies. Несколько стран создали комитеты для включения гендерных аспектов в национальные программы и политику в области здравоохранения.
Their role is to ensure that gender concerns are incorporated into sectoral policies, plans and programmes of MDA's. Роль этих отделов заключается в обеспечении включения гендерного фактора в секторальную политику, планы и программы министерств, департаментов и ведомств.
Consequently, MOWE's policies and programs began to include protection of children, along with women empowerment and welfare. Ввиду этого направления политики и программы МРПВЖ стали охватывать защиту детей, наряду с расширением прав и возможностей женщин и их благополучием.
A global consultative meeting in March 2005 recommended mainstreaming preparedness, humanitarian and recovery dimensions into all UNFPA policies, structures and programmes. Участники всемирного консультативного совещания в марте 2005 года рекомендовали включать аспекты обеспечения подготовленности, гуманитарной помощи и восстановления в качестве основных элементов во все стратегии, структуры и программы ЮНФПА.
The Programme Committee reviewed the implementation of existing policies and guidelines, including the intercountry programme and the knowledge-sharing strategygt. Комитет по программам провел обзор осуществления нынешних стратегий и руководящих принципов, в том числе межстрановой программы и стратегии обмена знаниями.
In 1994, Latvia based its national anti-tuberculosis programme on strategies and policies that were recommended by the WHO. В 1994 году Латвия в основу своей общенациональной программы борьбы с туберкулезом положила стратегии и меры, рекомендованные ВОЗ.
Government practices, policies, and programmes offer a vast array of potential targets for assessment. Методы практической деятельности, стратегии и программы правительства позволяют выбрать самые разнообразные потенциальные цели для оценки.
There is a need to critique and reshape programmes and policies to be more sensitive to indigenous issues. Необходимо критически оценивать и перерабатывать программы и политику, с тем чтобы они в большей мере учитывали интересы коренного населения.
The organizations that receive funding through the programme develop policies and administer projects that preserve and protect their aboriginal cultural heritage. Организации, получающие финансирование по линии этой Программы, занимаются разработкой стратегий и осуществлением проектов, направленных на сохранение и защиту культурного наследия своих коренных народов.
Religions have constituents who serve in the public and political spheres and decide priorities, shape policies, allocate resources and implement programmes. Верующие люди разных религий служат в государственной и политической областях и определяют приоритеты и политику, выделяют ресурсы и осуществляют программы.
Technical assistance programmes need to be demand-driven and aligned to countries' specific needs and development policies. Необходимо, чтобы программы технической помощи разрабатывались с учетом реальных потребностей и соответствовали конкретным нуждам стран и их стратегиям в области развития.
Target 2006-2007: 2 programmes for specific social policies Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: две программы по конкретным вопросам социальной политики
We have also adopted comprehensive and clear programmes to give effect to those policies and have identified the resources required for their implementation. Мы также принимаем всеобъемлющие и четкие программы осуществления этих стратегий и определяем необходимые для этого ресурсы.
More needed to be done to mainstream biodiversity into sectoral policies and into poverty reduction strategies. Необходимо делать больше, для того чтобы включить вопросы биоразнообразия в секторальные программы и в стратегии сокращения нищеты.
Guatemala had integrated renewable energy into its regional and domestic policies on social, economic and environmental development. Гватемала включила аспекты, связанные с возобновляемой энергией, в свои региональные и внутренние программы по социальному, экономическому и экологическому развитию.
Development policies should therefore be supportive of growth, poverty reduction and the creation of decent work for all. Поэтому программы в области развития должны быть нацелены на обеспечение роста, сокращение масштабов нищеты и создание достойных рабочих мест для всех.
The European Commission presented key policies and targets, as well as placed them in a macro perspective. Европейская комиссия представила ключевые программы и цели, поместив их в глобальную перспективу.
United Nations agencies, funds, and programmes are encouraged to integrate sport and physical education into their policies and long-term plans. Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций предлагается включать спорт и физическое воспитание в свои программы и долгосрочные планы.