| Government of Sierra Leone through the Agenda for Prosperity has initiated reforms for the policies and legislations. | В рамках Программы экономического процветания правительство Сьерра-Леоне приступило к проведению реформ в сфере политики и законодательства. |
| The implementation of the National Action Program on the Elderly, policies and regimes on the elderly have gained certain achievements. | Реализация Национальной программы действий в интересах пожилых лиц, а также проведение политики и введение режимов определенных типов позволили добиться некоторых результатов. |
| To that end, the Commission proposes and conducts studies and research and applies policies and strategies relating to women. | Для достижения этих целей Комиссия предлагает и проводит программы научных исследований и разработок и реализует политические курсы и стратегии, касающиеся положения женщин. |
| The WNC also reviewed gender policies, programmes, projects and investment programme in the draft Fourth Five-Year Plan for 2011-2016. | НЖК также проанализировал политику, программы, проекты учета гендерной проблематики и сопутствующую им инвестиционную программу в составе проекта четвертого пятилетнего плана на 2011 - 2016 годы. |
| Laws, policies and programs are designed on the principles of equity and participation. | Законы, политические меры и программы призваны утвердить принципы равенства и сопричастности. |
| It noted the ongoing democratization process incorporating human rights into national policies and development programmes. | Она отметила продолжающийся процесс демократизации, предусматривающий включение прав человека в национальную политику и программы развития. |
| Uruguay was implementing numerous programmes and policies aimed at combating school dropout. | В Уругвае осуществляются многочисленные программы и мероприятия по борьбе с отсевом из школ. |
| Bulgaria welcomed the establishment of CIIDDHH and human rights programmes and policies. | Болгария приветствовала создание МКВСМОПЧ, а также программы и политику в области прав человека. |
| They also acknowledged the important impact that economic policy, including structural adjustment programmes and other economic reform policies, could have on the social situation. | Они признали также то важное влияние, которое экономическая политика, в том числе программы структурной перестройки и другие стратегии экономических реформ, может оказать на социальное положение. |
| Member States reported having integrated measures - policies, legislation, actions plans and/or programmes - for eliminating all forms of discrimination against the girl child. | Государства-члены сообщили о том, что они осуществляют комплексные меры (политика, законодательство, планы и/или программы действий) по ликвидации всех форм дискриминации в отношении девочек. |
| As venture capital is concentrated in the information technology and biotech fields, these policies can mitigate occupational segregation as well. | Поскольку венчурный капитал сконцентрирован в области информационных технологий и биотехнологий, такие программы могут также помочь нивелировать профессиональную сегрегацию. |
| The report begins by listing the legislative amendments made, international instruments signed and/or ratified by Monaco, new institutions established and newly implemented policies. | В настоящем докладе сначала подробно описываются внесенные в законодательство изменения, подписанные и/или ратифицированные Княжеством Монако международные договоры, созданные им новые учреждения, а также инициированные в последнее время программы. |
| The Royal Government continues to implement social affairs policies and to improve livelihood of people by upgrading the quality of life. | Королевское правительство продолжает осуществлять социальные программы и повышать благосостояние населения и качество жизни. |
| The law and policies in the past have been silent on the collection of disaggregated data in government departments and services. | В прошлом ни законы, ни программы не предусматривали сбора государственными службами и управлениями данных с разбивкой по полу. |
| EU legislation, policies and funding programmes have contributed to the creation of common standards in the region. | Принятые ЕС законодательство, политика и программы финансирования внесли свой вклад в создание единых норм в регионе. |
| Economic policies are often formulated without accounting for this, and may therefore perpetuate or even increase gender inequalities. | Зачастую программы экономической политики формулируются без учета этого фактора и поэтому приводят к сохранению или усугублению гендерного неравенства. |
| However, the policies and initiatives presented below have narrowed the GPG. | Ниже изложены программы и меры политики, которые способствовали сокращению ГРОТ. |
| On an everyday basis, policies should target the elimination of existing gender gaps and the prevention of new ones. | ЗЗ. Политические программы должны на каждодневной основе обеспечивать устранение существующего гендерного разрыва и предотвращать появление нового. |
| Programmes, policies and strategies dealing with women's rights are designed within this framework. | В рамках этого законодательства разрабатываются программы, меры политики и стратегии в этой области. |
| Gender is a cross-cutting issue in public policies and national development programmes. | Гендерный вопрос пронизывает государственную политику и национальные программы развития. |
| It seeks to ensure data availability on causes of injuries, with the aim of strengthening policies and programs for populations at risk. | Она предоставляет информацию о причинах травматизма, помогая совершенствовать политические меры и программы для населения, относящегося к группе риска. |
| The Royal Government continues to solve and promote people's welfare by introducing specific policies to support the development of health sector. | Королевское правительство продолжает решать вопросы, связанные с повышением благосостояния граждан, осуществляя конкретные политические программы по развитию сектора здравоохранения. |
| However, the influence of the reports on national development plans, programmes and policies appears quite limited. | Тем не менее влияние докладов на национальные планы развития, программы и стратегии, как представляется, довольно ограниченно. |
| The Economist Programme provides substantive, strategic, economic advisory services supporting the formulation of pro-poor policies and inclusive, equitable growth strategies. | В рамках Программы экономистов предоставляются предметные, стратегические, экономические консультативные услуги, способствующие разработке политики в интересах неимущих групп населения и стратегий инклюзивного, равноправного роста. |
| UNDP also strengthened policy engagement with the Global Fund to promote the integration of gender into its policies, strategies and programmes. | ПРООН также укрепляла политическое взаимодействие с Глобальным фондом в целях включения гендерных аспектов в политику, стратегии и программы. |