| As Singapore develops economically, we recognise that our economic, social and cultural policies must evolve to meet new aspirations. | По мере экономического развития Сингапура мы признаем, что наши экономические, социальные и культурные программы должны развиваться в соответствии с новыми чаяниями. |
| Current economic policies were emphasizing resumption of production, with agriculture and cattle-raising offering a niche for recapitalization of small and medium-sized enterprises. | Осуществляемые в настоящее время экономические программы направлены, прежде всего, на восстановление производства; при этом сельское хозяйство и скотоводство предоставляют нишу для рекапитализации мелких и средних предприятий. |
| Unfortunately, its economic and social policies in that area were hindered by a lack of financial resources. | К сожалению, ее социально-политические программы в этой области тормозятся нехваткой финансовых средств. |
| In many countries, national forest programmes contribute to consistent and broadly supported policies and strategies for putting sustainable forest management into practice. | Во многих странах национальные программы по лесам способствуют осуществлению согласованных и пользующихся широкой поддержкой политики и стратегий в целях обеспечения устойчивого лесопользования на практике. |
| In the ensuing dialogue, delegations and civil society organizations reflected on existing social protection programmes and policies and their adequacy in their respective societies. | В последовавшем диалоге делегации и организации гражданского общества рассмотрели существующие программы и стратегии социальной защиты и их адекватность в соответствующих обществах. |
| In many countries, awareness-raising policies encompass education programmes for students in schools and universities as a standard component of the overall anti-corruption strategy. | Во многих странах политика повышения осведомленности в качестве стандартного компонента общей стратегии борьбы с коррупцией предусматривает образовательные программы для учащихся школ и вузов. |
| The representative of the Enhanced Integrated Framework said the initiative supported the efforts of least developed countries to mainstream trade into national plans and policies. | Представитель Расширенной интегрированной рамочной программы заявил, что в рамках этой инициативы оказывается поддержка усилиям наименее развитых стран, направленным на уделение повышенного внимания вопросам торговли в национальных планах и стратегиях. |
| They should ensure that policies equally benefit minority women by adopting targeted approaches devised to eliminate gaps and inequality between them and others in society. | Необходимо обеспечить, чтобы разрабатываемые программы в равной степени удовлетворяли потребности женщин из числа меньшинств путем принятия целенаправленных мер, ориентированных на устранение разрывов и неравенства между ними и остальным населением. |
| In order to improve sanitation and access to safe drinking water, Government has put in place programmes to operationalize water sector policies. | В целях улучшения санитарных условий и доступа к безопасной питьевой воде правительство разработало программы по введению в действие политики в области водоснабжения. |
| In addition, policies, programmes and institutions had been established for the protection and rehabilitation of victims of violence. | Кроме того, разработаны политика и программы и сформированы учреждения для защиты и реабилитации жертв насилия. |
| Through various sectors, Botswana had established programmes, policies and laws to protect children against violence. | В различных отраслях Ботсвана разработала программы, стратегии и законы по защите детей от насилия. |
| Accordingly, it had established a Ministry of Development and Social Inclusion and was elaborating specific public policies and projects. | Исходя из этого, оно создало Министерство развития и социальной интеграции и разрабатывает конкретные государственные стратегии и программы. |
| They should also develop and implement policies and social programmes targeting children working in the mines and quarries. | Кроме того, они должны принимать и осуществлять стратегии и социальные программы в интересах детей, работающих в шахтах и карьерах. |
| In some countries, Governments have reduced inequality through social protection policies, such as cash transfer programmes and subsidized pension schemes. | В некоторых странах правительство добилось сокращения степени неравенства на основе осуществления стратегий в области социальной защиты, таких как программы денежных переводов и субсидируемые планы пенсионного обеспечения. |
| This makes the delivery of uniform quality education and mainstreaming Agency-wide policies, structures and systems that are relevant to curriculum quality particularly challenging. | В результате задача предоставления единообразного качественного образования и учета стратегий, структур и систем Агентства, имеющих отношение к качеству учебной программы, становится особенно сложной. |
| There are many different ways in which public interventions and policies can support access to finance by high growth firms. | Государственные меры и программы могут поддерживать доступ динамичных компаний к финансированию различными способами. |
| Many African countries have put sector policies and institutions in place for the sound management of chemicals. | Многие африканские страны разработали секторальные программы и создали учреждения по экологически безопасному применению и утилизации химических веществ. |
| Rationale: Specific policies should target the public or social housing sector, which offers particular opportunities from an institutional point of view. | Обоснование: Применительно к сектору государственного и социального жилья необходимо разработать специальные программы, предусматривающие конкретные возможности с институциональной точки зрения. |
| Medical ethics guidelines, policies governing personal health data and the right to access to information of patients need to be introduced. | Необходимо ввести в действие руководящие положения по медицинской этике, программы, регулирующие использование личных данных о здоровье и право на доступ к информации о пациентах. |
| In designing specific policies, we seek to progressively ensure greater equality in access to social services. | Разрабатывая конкретные программы, мы стремимся постепенно укрепить равенство в доступе к социальным услугам. |
| National policies, legislation and programmes exist at different levels in our region to promote the development of youth in general. | В нашем регионе на различных уровнях разработаны национальная политика, законодательство и программы для содействия развитию молодежи в целом. |
| However, as a responsible Government, we are experimenting with new policies under the My Water programme. | Однако как ответственное правительство мы осуществляем на экспериментальной основе новые стратегии в рамках программы «Моя вода». |
| Disaster risk reduction and preparedness notions should be embedded in education policies and curricula. | Положения о мерах по снижению опасности стихийных бедствий и по подготовке к ним следует включать в образовательную политику и учебные программы. |
| It was noted that countries in Africa apply different policies with regard to the introduction of climate change in education modules. | Было отмечено, что страны Африки применяют различную политику в отношении включения проблематики изменения климата в учебные программы. |
| China has one of the oldest and largest programmes of State-sponsored preferential policies for ethnic minorities. | В Китае действуют самые первые и самые масштабные программы спонсируемых государством мер, обеспечивающих льготы для национальных меньшинств. |