Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
More than that, global goals must be integrated with national programmes and domestic policies. Кроме того, глобальные цели должны быть интегрированы в национальные программы и внутреннюю политику.
It also formulates, coordinates and implements public policies, plans, programmes and projects with a gender focus at the departmental level. С этой целью оно формулирует, координирует и осуществляет политику, планы, программы и проекты с применением гендерного подхода на уровне департамента.
The Committee further recommends that the State party should establish programmes, policies and mechanisms to prevent discrimination in the school system. Комитет рекомендует также государству-участнику разработать программы, политику и механизмы для предупреждения дискриминации в системе образования.
This requires that children's health and related policies, programmes and services be planned, designed, financed and implemented in a sustainable manner. Для этого необходимо, чтобы стратегии в области детского здоровья и связанная с ними политика, программы и услуги планировались, разрабатывались, финансировались и осуществлялись на устойчивой основе.
Global Programme work on energy aimed to strengthen national development strategies and sectoral policies that address the energy service needs of the poor. Деятельность глобальной программы в сфере энергетики имела целью повышение эффективности национальных стратегий развития и отраслевой политики, направленных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения в энергии.
This toolkit assesses compliance of Solomon Islands law and policies with articles of CEDAW. Данный инструментарий позволяет оценить, насколько законы и программы Соломоновых Островов соответствуют положениям КЛДЖ.
There are currently no policies or strategies that have been developed and implemented to enable pregnant female students to continue with their education. В настоящее время в стране отсутствуют программы или стратегии, разработка и осуществление которых были бы направлены на продолжение беременными девушками обучения.
NHRC recommended implementing laws and policies to protect the rights of women. НКПЧ рекомендовала осуществлять законы и программы, касающиеся защиты прав женщин.
CERD was concerned by the predominance of French and the inequality for the English-speaking population in the south of Cameroon and recommended implementing bilingual policies. КЛРД выразил озабоченность по поводу преобладания французского языка и неравенства англоговорящего населения на юге Камеруна и рекомендовал проводить двуязычные программы.
Parliaments and parliamentarians should mainstream SLM into long-term policies and national-development strategies. Парламентам и парламентариям следует интегрировать проблематику УУЗР в долгосрочные программы и стратегии национального развития.
Only with a fair international economic order could developing countries effectively undertake policies for their self-development or conduct economic reforms adapted to their national conditions. Только справедливый международный экономический порядок способен позволить развивающимся странам эффективно реализовывать программы в целях собственного развития или проводить экономические реформы, адаптированные к их национальным условиям.
The NZDF uses established Government policies and procedures to procure and import weapons, ammunition and explosives. СОНЗ используют установленные правительством программы и процедуры для приобретения и импорта оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Chile commended the integration of human rights in public policies and new action plans and legislative reform under Horizon 2030 and the three-year medium-term strategy. Чили с удовлетворением отметила интеграцию прав человека в государственную политику и новые планы действий, а также законодательную реформу в рамках программы "Перспектива до 2030 года" и трехлетней среднесрочной стратегии.
It needs to be incorporated into all programmes and policies at all levels, from homes to governments. Оно должно быть включено во все программы и директивы на всех уровнях - от семей до правительств.
It called on the Government to implement policies to improve the quality of the school food programme. Он призвал правительство проводить политику по повышению качества программы школьного питания.
As such, they served as a complement to industrial policies and structural transformation efforts. В качестве таковой она дополняет промышленную политику и программы структурных преобразований.
In the meeting, SEPI provided pressure on the policies, programs and projects, on a gender perspective. В ходе совещания ГСПР добивался включения гендерной проблематики в стратегии, программы и проекты.
The Government had developed policies, plans and programmes and allocated significant financial resources to the problem - $2.2 billion for 2007-2010. Правительство разработало политику, планы и программы и выделило значительные финансовые ресурсы для решения этой проблемы - 2,2 млрд. долл. на 2007-2010 годы.
The National Commission on Indigenous Peoples formulated and implemented policies, plans and programmes based on the foregoing clusters of rights. Национальная комиссия по делам коренных народов разрабатывает и осуществляет политику, планы и программы на основе вышеизложенных групп прав.
Incorporating a cultural perspective into health policies, programmes and reproductive health services Включение культурного аспекта в политику в области здравоохранения, программы и услуги по охране репродуктивного здоровья женщин
As a result, programmes and policies generally target certain vulnerable social groups, such as poor older persons and persons with disabilities. Как следствие, программы и политика, как правило, охватывают определенные уязвимые социальные группы, малоимущих пожилых лиц и инвалидов.
Several developing countries have also introduced similar programmes and policies. Ряд развивающихся стран также приняли аналогичные программы и стратегии.
The Education Inspectorate ensures that schools adhere to the prescribed minimum curriculum and that they pursue adequate safety policies. Инспекторат по вопросам образования следит за тем, чтобы школы придерживались предписанной минимальной учебной программы и соблюдали соответствующие нормы безопасности.
Those programmes would be measured against international obligations, the country's Constitution, sectoral policies and individual ministries' targets for addressing gender gaps. Эти программы будут оцениваться с учетом международных обязательств, Конституции страны, секторальной политики и задач отдельных министерств в целях устранения различий между мужчинами и женщинами.
Incorporate the concept of pollution prevention in policies, programs and activities on chemicals management. Включение концепции предотвращения загрязнения в политику, программы и мероприятия, касающиеся регулирования химических веществ.