Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
However, for most low-income countries, these loans carry little risk of making debt unsustainable, because they are concessional, in line with programme country policies. Однако для многих стран с низким уровнем доходов эти займы практически не сопряжены с риском превратиться в непосильное долговое бремя, поскольку все они являются льготными в соответствии с политикой стран, в которых осуществляются программы помощи.
Monitoring and evaluation processes should consistently address the extent to which policies, programmes and activities effectively address the needs, priorities and contributions of women and men. В процессах контроля и оценки следует постоянно рассматривать вопрос о том, насколько эффективно политика, программы и практическая деятельность удовлетворяют потребности и приоритеты и учитывают вклад женщин и мужчин.
Measures taken by member States to mainstream Millennium Development Goals into transport programmes and policies, with particular focus on relevant areas of the Regional Action Programme. Меры, предпринимаемые государствами-членами для учета Целей развития тысячелетия в транспортных программах и политике с особым акцентом на соответствующих областях Региональной программы действий.
With the assistance of a tool such as the profile, it seems possible to effectively mainstream migration policies into other development programmes with a view to increasing policy coordination. С помощью такого инструмента, как РМП, представляется возможным эффективно включить миграционную политику в другие программы развития в целях повышения согласованности политик.
All of the countries have national programmes and/or policies looking to 2020, and some beyond to 2030. Во всех этих странах приняты национальные программы и/или стратегии на период до 2020 года, а в некоторых из них - на период до 2030 года.
It also supports the integration of the environment into other sectors' policies. Также в рамках этой программы поддерживается интеграция вопросов окружающей среды в политику в других областях
This integrated approach should continue to seek to integrate gender perspectives into all of the policies, programmes and activities of the Government. Такой комплексный подход следует применять и в будущем, стремясь к включению гендерных вопросов во все стратегии, программы и направления деятельности правительства.
Wider recognition of least developed country status could stimulate and facilitate better integration of the Programme of Action into development policies; Более широкое признание статуса наименее развитых стран могло бы способствовать и содействовать более эффективной интеграции положений Программы действий в стратегии развития;
The various policies, laws and programs highlighted in this Report, reaffirm the government's effort in its human rights work. Различные стратегии, законы и программы, освещенные в настоящем докладе, свидетельствуют об усилиях, прилагаемых правительством в области прав человека.
In order to supplement the information collected during the consultations the inter-ministerial team conducted an analysis of relevant documents, including legislation, policies, ministerial programmes and reports. З. Чтобы дополнить информацию, собранную в ходе консультаций, межведомственная группа провела анализ соответствующих документов, включая законодательство, стратегии, министерские программы и доклады.
He called for strategies and policies targeting children with disabilities, which would be necessary to achieve Millennium Development Goal 2, universal primary education. Оратор призывает разработать стратегии и программы, ориентированные на решение проблем детей-инвалидов, необходимые для достижения цели 2 Целей развития тысячелетия - всеобщего начального образования.
This should include, for example, policies and procedures that set financial and other performance incentives for personnel; procurement practices; and lobbying activities where human rights are at stake. Это должно включать, например, программы и процедуры, определяющие финансовые и другие рабочие стимулы для персонала; практику закупок; а также лоббистскую деятельность в случаях, когда возникает угроза для соблюдения прав человека.
Different countries had different regulatory models in order to give effect to their differing national policies; attempting to harmonize them might be a futile exercise. Различные страны имеют различные регулятивные модели, позволяющие им проводить в жизнь различные национальные программы; любые попытки их согласования могут оказаться тщетными.
New strategies and policies were urgently required from the Commission on Narcotic Drugs in order to address the increased cultivation of illicit drugs. Комиссия по наркотическим средствам должна в безотлагательном порядке разработать новые стратегии и политические программы, с тем чтобы решить проблему увеличения выращивания незаконных наркотиков.
Gender-sensitive policies had been implemented in various public, private and non-governmental organizations sectors with regard to land ownership, transport and reproductive health. В различных государственных, частных и неправительственных секторах реализуются программы в сфере землевладения, транспорта и репродуктивного здоровья, которые учитывают гендерную проблематику.
Accepted: The Australian Government considers that its current laws, policies and programs do not discriminate on the basis of race. Принимается: Правительство Австралии считает, что осуществляемые им законы, мероприятия и программы не являются дискриминационными по признаку расы.
(a) Goals: All programmes, policies and technical assistance should further the realization of human rights; а) цели: все программы, политика и техническая помощь должны способствовать осуществлению прав человека;
States had put in place programmes and policies aimed at integrating marginalized groups as well as encouraging tolerance, inclusive societies and cultural diversity. Государства ввели программы и политику, направленные на интеграцию маргинальных групп, а также на содействие толерантности, развитие инклюзивного общества и культурного многообразия.
A number of countries in Europe had established programmes and policies for integrating and improving the conditions of Roma people, especially the children and youth. В ряде европейских стран разработаны программы и проводится политика, направленные на интеграцию и улучшение условий жизни цыган, особенно детей и молодежи.
C. National policies, planning and programming С. Национальная политика, планирование и программы
Establish policies, programmes and services to provide children with greater protection and care (Brazil); 61.17 разработать стратегии, программы и услуги для обеспечения более надежной защиты детей и ухода за ними (Бразилия);
The Mission is continuously reviewing the programme to ensure that funds are effectively utilized in accordance with the relevant guidelines and existing policies. Миссия постоянно проводит обзоры этой программы для обеспечения того, чтобы ее средства эффективно использовались в соответствии с руководящими указаниями и существующей политикой.
Recipient countries must take the lead in defining a vision for peacebuilding by linking reintegration with national policies related to economic, social and political recovery. Страны-получатели должны взять на себя ведущую роль в разработке программы миростроительства, увязывая реинтеграцию с национальной политикой, касающейся экономического, социального и политического восстановления.
Accordingly, national, social and economic policies, programmes and plans shall aim at ensuring that: Исходя из этого национальные социально-экономические стратегии, программы и планы подчиняются решению следующих задач:
Finland reported that most of the objectives of the Durban Programme of Action have been taken into consideration by immigration, non-discrimination and human rights policies. Финляндия сообщила, что большинство целей Дурбанской программы действий принимается во внимание в рамках проведения политики по вопросам иммиграции, недискриминации и прав человека.