Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Additional programmes are being designed for Afghanistan, Nepal and the Sudan. UNDP has also contributed to the enhancement of international policies in disaster reduction, including a disaster profile of the least developed countries. Дополнительные программы разрабатываются для Афганистана, Непала и Судана. ПРООН также оказывала содействие усилиям, направленным на совершенствование международной политики в области уменьшения опасности стихийных бедствий, включая подготовку кратких обзоров положения дел, касающихся стихийных бедствий в наименее развитых странах.
For programmes and policies to be effective and credible in preventing drug abuse, particularly long-term and high risk drug-taking, they must take into account and address the underlying factors that cause young people to initiate drug abuse. Для того чтобы программы и стратегии были эффективным и полноценным средством профилактики наркомании, особенно длительной наркомании и потребления наркотиков с риском для жизни, они должны учитывать и устранять основные факторы, подталкивающие молодых людей к злоупотреблению наркотиками.
A statement on policy relating to Anti-discrimination Education is included in Ontario Secondary Schools, Grades 912: Program and Diploma Requirements, 1999 which sets out the policies and requirements that govern the program in English-language secondary schools. В Указания по программам и дипломам 9-12 классов средних школ Онтарио 1999 года, содержащие установки и требования, которыми должны руководствоваться учебные программы средних школ с преподаванием на английском языке, была включена ориентировка о принятии мер по недопущению дискриминации в сфере образования.
This is a locally designed strategy through which grass-roots women's groups initiate and engage in dialogue with local authorities, with a view to influencinge policies, plans and programmes in ways that address women's priorities. Он представляет собой разработанную на местном уровне стратегию, путем которой группы женщин на низовом уровне инициируют диалог с местными органами власти и участвуют в нем с целью оказания влияния на политику, планы и программы таким образом, чтобы принимались во внимание приоритеты женщин.
In terms of ICT policy, their ministries of education have formulated national and sub-national ICT policy in education, as well as a master plan to implement policies, with provision of adequate budgets to ensure effectiveness in implementation. Что касается использования ИКТ в целях преподавания/обучения, то все эти страны пересмотрели свои учебные программы для обеспечения повсеместного внедрения вопросов ИКТ. Кроме того, образовательные услуги все шире предоставляются в онлайновым режиме, причем электронному обучению в значительной степени содействуют широкие возможности Интернет-доступа.
D. Establishing gender-aware social protection 79. In addition to avoiding policies that exacerbate gender inequalities, social protection systems should actively promote gender equality and empower women. Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы программы социальной защиты не только не усиливали гендерное неравенство, но и активно содействовали гендерному равноправию и расширению прав и возможностей женщин.
Ms. Zapata (Dominican Republic) said that the unfulfilled promises of cooperation made by developed countries and the burden of foreign debt on the budgets of developing countries had prevented the latter from financing policies and projects that might genuinely improve the lives of their peoples. Г-жа Сапата, приняв эстафету у своей соотечественницы, отмечает, что невыполненные обещания развитых стран в области сотрудничества и давление, которое оказывает внешняя задолженность на бюджеты развивающихся стран, не позволяют этим странам финансировать программы и проекты, способные реально улучшить жизнь населения.
The post-2015 development framework would need to consider effective mechanisms to reduce youth unemployment as well as inequality of income, opportunities and achievements on all dimensions of human development, including well-targeted policies that directly address the drivers of these disparities. Рамочная программа развития на период после 2015 года должна предусмотреть эффективные механизмы сокращения безработицы среди молодежи и устранения неравенства в уровне дохода, обеспечить учет возможностей и достижений по всем направлениям развития человеческого потенциала, включая целенаправленные программы устранения факторов, создающих эти диспропорции.
The Committee is concerned about the increase in the percentage of the secondary school drop-out rate caused, inter alia, by family disintegration, lack of pedagogical attention and child labour and drug abuse, in spite of its institutional measures and policies adopted in this regard. Комитет обеспокоен увеличением количества случаев отсева из средних школ, в том числе в связи с распадами семей, нехваткой педагогического внимания, детским трудом и злоупотреблением наркотиками, несмотря на институциональные меры и программы, принятые в этой связи.
Poverty reduction policies, programmes and plans have been developed, coordinating mechanisms have been created and a number of national poverty reduction surveys have been conducted. Были разработаны политика, программы и планы сокращения масштабов нищеты и механизмы координации, а также проведен ряд национальных исследований по вопросу о сокращении масштабов нищеты.
Creating development policies that reflect people's needs and support the advancement of the MDGs and the International Conference on Population and Development Programme of Action; разработка стратегий развития, которые отражают потребности людей и способствуют достижению целей Декларации тысячелетия и реализации задач Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию;
In this regard, the Government is also implementing intercultural public health-care policies through the intercultural community family health programme, under which care is provided in situ for indigenous and aboriginal farming communities. В этой связи Боливия также осуществляет государственную политику обеспечения межкультурного медицинского обслуживания на основании программы межкультурного общинного семейного здравоохранения (САФСИ), в рамках которой оказываются услуги общинам коренного исконного сельского населения в местах их проживания.
During the biennium, UNIDO will produce a new edition of the Industrial Development Report, in which it is intended to dwell on the role of industrial development and industrial policies on sustainable poverty reduction and will thus capitalize upon the research agenda detailed above. В ходе двухгодичного периода ЮНИДО подготовит новое издание Доклада о промышленном развитии, в котором Организация намерена особо отметить роль промышленного развития и промышленной политики в деле устойчивого сокращения масштабов нищеты и, таким образом, воспользоваться результатами упомянутой выше программы исследований.
With regard to trade policies, several participants reiterated the importance of trade as an engine for development and productivity growth, whilst calling for a strengthening of the Enhanced Integrated Framework and greater efforts on delivering Aid for Trade commitments. Касаясь торговой политики, ряд участников подтвердили важное значение торговли как локомотива развития и роста производительности труда, призвав при этом укреплять Расширенную комплексную рамочную программу и активизировать усилия по выполнению обязательств по линии программы "Помощь в интересах торговли".
The beneficiaries are those registered with the SVB and those who comply with the requirements of the law as well as other policies stipulated by the SVB. Участниками программы являются лица, зарегистрированные Банком социального обеспечения, и лица, отвечающие критериям законодательства, а также иным правилам, установленным Банком социального обеспечения.
The Development and Cultural Diversity Programme of the Ministry of Coordination for Cultural and Natural Heritage is being implemented. Efforts are being made to generate intercultural public policies, promote the economies of indigenous peoples and nationalities and generate statistical information disaggregated by ethnicity and gender. Можно также назвать осуществление Программы обеспечения развития и сохранения культурного многообразия министерства по культурному наследию, предусматривающей формирование государственной политики межкультурного взаимодействия, стимулирование развития экономики коренных народов и национальностей, а также сбор статистической информации с разбивкой по этнической и гендерной принадлежности.
The Coalition for Rainforest Nations - the group of countries that initially championed REDD-plus, contributing to the importance it has today in the context of international policies - has always been careful to ensure that indigenous and other forest-dependent peoples receive the attention that they deserve. Коалиция стран районов тропических лесов, т.е. группа стран, которые изначально выступили инициаторами программы СВОД-плюс и способствовали тому, что сегодня ей придается большое значение в международной политике, всегда добивалась уделения соответствующего внимания коренным народам и другим народам, жизнь которых зависит от лесов.
The provisional nature of decisions, policies, programmes, projects and measures, which are not sustainable and whose results are not evaluated, and the extremely high turnover of staff, in particular prison wardens. В пенитенциарных заведениях принимаются текущие и стратегические решения, программы и меры временного характера, не дающие устойчивых результатов и по их итогам не проводится надлежащей оценки; помимо этого в этих заведениях наблюдается чрезвычайно высокая текучесть кадров, особенно тюремных надзирателей.
The Interim Guinea Current Commission (IGCC) of the UNDP-GEF Guinea Current Large Marine Ecosystem Programme encouraged the creation of marine protected areas and implementation of national policies on designated protected areas and other conservation measures, which would be harmonized within the region for common achievable goals. Временная комиссия по Гвинейскому течению (ВКГТ), которая действует в рамках осуществляемой ГЭФ ПРООН программы КМЭГТ, поощряет создание охраняемых районов моря, осуществление национальной политики в отношении объявления определенных районов охраняемыми и введение других природоохранных мер, которые будут согласовываться внутри региона ради общих достижимых целей.
In recent decades, public policies such as the State's various attempts to modernize and sedentarize nomadic communities, or programmes to privatize communal ranches, have worsened these communities' economic, social and cultural rights situation. В последние десятилетия государственная политика, например, различные попытки модернизации и перевода на оседлый образ жизни кочевых общин или же программы приватизации хозяйств, находящихся в общинном владении или пользовании, привела к ухудшению положения в области экономических, социальных и культурных прав этих общин.
In particular, the Global Island Partnership brings together Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, and aims to build leadership and partnerships to promote and support implementation of the Convention on Biological Diversity programme of work on island biodiversity as well as other relevant global policies. В частности, Глобальная инициатива по налаживанию партнерских отношений с островами объединяет усилия правительств и межправительственных и неправительственных организаций и преследует цель новаторски и в рамках партнерств поощрять и поддерживать осуществление программы работы Конвенции о биологическом разнообразии, касающейся биоразнообразия островов, а также других соответствующих глобальных стратегий.
Noting with satisfaction the recently developed gender action plan for 2008-2013 relating to policies, programmes and activities of the United Nations Human Settlements Programme, отмечая с удовлетворением недавно разработанный план действий по обеспечению гендерного равенства на период 2008 - 2013 годов, касающийся политики, программ и деятельности Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам,
IEA has begun developing a Teacher Education and Development Study-Mathematics (TEDS-M) to examine how teacher preparation policies, programmes, and practices contribute to the teaching of mathematics and science. МАОО разработала исследование по вопросам образования и повышения квалификации учителей математики (ТЕДСМ) для изучения вопроса о том, как политика, программы и методы подготовки учителей влияют на преподавание математики и естественных наук.
Good examples of strengthened national leadership in country-level evaluations are the joint country-led evaluation of child-focused policies in the social protection sector in Bosnia and Herzegovina and the country programme evaluation conducted in Ecuador. Наглядными примерами расширения роли национального руководства в проведении оценок на страновом уровне являются проведенная под руководством правительства страны совместная оценка мер по защите детей в сфере социального обеспечения в Боснии и Герцеговине и оценка осуществления страновой программы в Эквадоре.
Labour market policies for re-integration into working life: Women who had interrupted their careers for family reasons are supported through counselling services in cooperation with Women's Counselling Centres offering specific up-skilling programmes, childcare subsidies and re-integration allowances to facilitate their return to working life. Женщины, которые прервали свою профессиональную деятельность по семейным обстоятельствам, получают поддержку через консультационные службы, которые в сотрудничестве с центрами по консультированию женщин предлагают им конкретные программы повышения квалификации, субсидии по уходу за детьми и пособия по реинтеграции с целью облегчения их возвращения к трудовой деятельности.