(a) To ensure the full and equal enjoyment by girls of all human rights and fundamental freedoms, to take effective actions against violations of those rights and freedoms and to base programmes and policies for the girl child on the rights of the child; |
а) для обеспечения того, чтобы девочки в полной мере и на равной основе пользовались всеми правами человека и основными свободами, и принять эффективные меры против нарушений этих прав и свобод и разрабатывать программы и мероприятия в интересах девочек, исходя из прав ребенка; |
The National Secretariat of Human Rights of the Ministry of Justice was created in order to monitor and implement the Program and to develop policies aimed at the defence and promotion of human rights. In 1999, it became State Secretariat of Human Rights; |
В целях контроля за осуществлением данной Программы и разработки политики, направленной на защиту и поощрение прав человека, был создан Национальный секретариат по правам человека при министерстве юстиции, переименованной в 1999 году в Государственный секретариат по правам человека; |
Also reiterates that Governments should continue to commit themselves at the highest political level to achieving the goals and objectives of the Programme of Action, inter alia, through the integration of the Programme of Action in programmes and national policies for poverty eradication; |
подтверждает также, что правительствам следует подтвердить свою приверженность на самом высоком политическом уровне делу реализации целей и задач Программы действий, в частности путем интеграции Программы действий в национальные программы и политику в области борьбы с нищетой; |
Urges Governments, in consultation with youth organizations, to develop holistic and integrated youth policies based on the World Programme of Action and to evaluate them regularly as part of the follow-up action on and implementation of the Programme of Action; |
настоятельно призывает правительства, действуя в консультации с молодежными организациями, разрабатывать целостную и комплексную молодежную политику, основывающуюся на Всемирной программе действий, и регулярно оценивать эту политику в рамках осуществления этой Программы действий и связанных с ней последующих мероприятий; |
Objective: To provide leadership in global environmental agenda-setting, to implement legislative mandates of the United Nations Environment Programme and the General Assembly, to ensure coherent delivery of the programme of work and to manage the staff and financial resources in accordance with United Nations policies and procedures |
Цель: обеспечить лидерство в работе по установлению глобальной повестки дня в области окружающей среды, реализацию мандатов директивных органов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Генеральной Ассамблеи, последовательное осуществление программы работы, управление персоналом и финансовыми ресурсами в соответствии с политикой и процедурами Организации Объединенных Наций |
Strengthen national agriculture, rural development and food security policies and strategies and accord high priority in budget allocation to rural and agricultural development with the view to fostering economic growth and development and reducing poverty and food insecurity. |
укреплять национальные программы и стратегии в области сельского хозяйства, развития сельских районов и обеспечения продовольственной безопасности и уделять первостепенное внимание при распределении бюджетных средств развитию сельских районов и сельского хозяйства в целях укрепления экономического роста и развития, сокращения масштабов нищеты и укрепления продовольственной безопасности. |
Policies concerned: all those that refer to national accounts. |
Затрагиваемые программы: все программы, имеющие отношение к национальным счетам. |
Policies that are worth having should be cost-effective - they should achieve their objectives at least cost. |
Экономически обоснованные программы должны быть затратоэффективными, т.е. благодаря им должно обеспечиваться достижение поставленных целей при наименьших затратах. |
(c) In accordance with applicable law, to grant authority for educational administration, assign educational personnel, issue plans and programmes of study and educational services, and to direct and administer the system of supervision and control of national educational policies and standards; |
с) с учетом законодательства в этой области уполномочивать администрацию учебной части, назначать учительский состав, выпускать планы и программы в области образования и услуг просветительского характера, отвечать за руководство и управление системой надзора и контроля за выполнением политики и норм в области национального образования; |
Recruitment and training of national prison system personnel (including the development and implementation of vetting policies and procedures, a national training strategy, curricula development, recruit training, and supervisory, management and specialist training programmes), for example: |
Набор и подготовка персонала национальной пенитенциарной системы (включая разработку правил и проведение проверки, выработку национальной стратегии профессиональной подготовки, создание учебной программы, подготовку новобранцев и организацию подготовки руководящего состава и специалистов), например: |
(m) Thirteenth, in the area of rights of persons with disabilities, full implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and the promotion of relevant policies and targeted programmes to provide equal access to services and opportunities to persons with disabilities; |
м) в-тринадцатых, что касается прав инвалидов, то в полной мере осуществляется Конвенция о правах инвалидов, разрабатывается соответствующая политика и целевые программы для обеспечения равного доступа к услугам и возможностям для инвалидов; |
(b) Better integration of trade policies and priorities in national development plans through the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries and the building of capacity for country ownership, and implementation of the action matrices of the Enhanced Integrated Framework |
Ь) Обеспечение более полного учета политики и приоритетов в области торговли в национальных планах развития на основе Комплексной рамочной программы технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли и создания потенциала для разработки и применения самими наименее развитыми странами матриц практических действий, предусмотренных расширенной версией этой программы |
Policies, advances and projects on behalf of women. |
Политические акции, программы и проекты, направленные на улучшение положения женщин в обществе. |
Policies were refocused and guidelines revised to address issues emerging from programme implementation. |
Для решения проблем, связанных с осуществлением программы, была переориентирована политика и пересмотрены руководящие принципы. |
Policies, plans and programmes referring to the environment. |
Ь) политика, планы и программы в области окружающей среды. |
Policies for social justice and affirmative action had been adopted. |
Были приняты политические программы по обеспечению социальной справедливости и принятию антидискриминационных позитивных мер. |
Policies linking school feeding and nutrition programmes with agricultural production would also reap major dividends nationally. |
Политика, увязывающая программы школьного питания и программы питательности с сельскохозяйственным производством, будет также приносить богатые дивиденды на национальном уровне. |
Policies or programmes should identify and publicly support services for families in the most extreme economic or social need. |
Стратегии и программы должны определять и предоставлять государственные услуги семьям, крайне нуждающимся в материальной помощи и социальной защите. |
Policies and programs initiated to accelerate Liberia's development mainstream gender, more now, than in the past. |
В стратегии и программы, принимаемые с целью ускорения развития Либерии, в настоящее время чаще, чем раньше, включаются гендерные вопросы. |
Policies and programs must be put in place, which recognize the critical role of both parents in the family. |
Следует разработать стратегии и программы, в которых будет признаваться исключительно важная роль обоих родителей в жизни семьи. |
Policies must be translated into concrete, achievable programmes. |
Стратегии следует претворять в конкретные, выполнимые программы. |
Policies regarding children had been significantly strengthened. |
Были существенно укреплены политические программы, касающиеся детей. |
Policies should be designed to enhance and promote the innovation impact of foreign investment. |
Необходимо разработать программы, направленные на повышение и стимулирование инновационного эффекта иностранных инвестиций. |
The Competition and Consumer Protection Policies in Latin America programme contributed to strengthening competition in five Latin American countries. |
Реализация Программы поддержки политики в области конкуренции и защиты прав потребителей в Латинской Америке способствовала укреплению конкуренции в пяти странах этого региона. |
Policies to reduce emissions can take many forms, including direct bans or restrictions on emissions (including leakages), required practices, trading schemes and stewardship programmes. |
Меры по сокращению выбросов могут иметь различные формы, в том числе прямые запреты или ограничения на выбросы (включая утечки), требуемые виды практики, торговые схемы и программы контроля. |