Priority can be given to structural statistics that have already developed policies in the use of administrative sources. |
Первоочередное внимание может быть уделено структурной статистике, в рамках которой уже разработаны программы использования административных источников. |
Most of the least developed countries had prepared their development strategies and adopted sound macroeconomic policies and relatively open trade regimes. |
Большинство наименее развитых стран подготовили свои стратегии развития, приняли разумные макроэкономические программы и создали относительно открытые режимы торговли. |
She would also like to know whether the Integrated Agricultural Programme included specific policies and strategies geared towards women. |
Она также хотела бы знать, предусматривает ли Комплексная программа развития сельского хозяйства конкретные программы и стратегии, нацеленные на женщин. |
The plans and policies are being implemented in a framework of mixed economy supplemented by the policy of liberalization. |
Эти планы и программы осуществляются в рамках экономики смешанного типа и дополняются политикой либерализации. |
Mr. Al Khaili said that his country included in its development plans policies to promote ICT. |
Г-н Аль Хаили говорит, что его страна включает программы стимулирования ИКТ в свои планы развития. |
Some stressed the need to include a psychological support component to HIV/AIDS services, programmes and policies. |
Ряд участников подчеркнули необходимость включения в услуги, программы и стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом компонента оказания психологической поддержки. |
As for social integration policies, there are programmes to support the family - every member of the family. |
Что касается политики социальной интеграции, то были разработаны программы в поддержку каждого члена семьи. |
Intergenerational initiatives exist in many countries but are often the result of local community arrangements rather than specific public policies. |
Меры и программы, направленные на укрепление связи поколений, реализуются во многих странах, но они зачастую являются инициативой местных общин, а не результатом государственной политики. |
The contribution of women working in the informal sector needed to be recognized so that appropriate policies could be designed. |
Необходимо признать вклад женщин, работающих в неформальном секторе, с тем, чтобы можно было разработать надлежащие стратегии и программы. |
The replies to the questionnaire provide important insights into the experiences of countries which have adopted crime prevention policies, strategies and programmes. |
Ответы на вопросник позволяют глубоко изучить опыт стран, которые приняли политику, стратегии и программы в области предупреждения преступности. |
Its national strategies, policies, programmes and measures are the same as those mentioned in response to question 1. |
Осуществляемые в этой стране национальные стратегии, политика, программы и меры указываются в ответе на вопрос 1. |
A number of concluding comments emphasize the importance of evaluating the impact of temporary special measures and suggest programmes or policies to support them. |
В ряде заключительных замечаний подчеркивается важное значение оценки результативности временных специальных мер и предлагаются программы и стратегии для их поддержки. |
Task forces and/or working groups will be created to discuss the implications of gender in and provide advice on best practices for programmes and policies. |
Для обсуждения последствий интеграции гендерных аспектов в программы и политику и оказания консультативных услуг по вопросам передового опыта в этой области будут созданы специальные группы и/или рабочие группы. |
Where policies, programmes and services are in place, please provide information on their effectiveness. |
Там, где осуществляются стратегии, программы и услуги, просьба представить информацию об их эффективности. |
Its function would be to ensure that every submission supported work programme priorities and adhered to established policies, guidelines and procedural requirements. |
Его функция состояла бы в том, чтобы обеспечивать, чтобы каждый представляемый материал соответствовал приоритетам программы работы и установленной политике, руководящим принципам и процедурным требованиям. |
In this fellowship programme, participants receive briefings on the disarmament and non-proliferation policies of Japan. |
В рамках этой программы стипендий участники информируются о политике в области разоружения и нераспространения, проводимой Японией. |
Those strategies are being included in all Government policies, programmes and activities at the national, provincial, constituency and community levels. |
Эти стратегии включены во все планы, программы и мероприятия правительства на национальном, провинциальном, местном и низовом уровнях. |
Human rights principles and standards will be fully integrated into UNDP policies, programmes and processes with regard to all four focus areas. |
Принципы и нормы в области прав человека будут полностью интегрированы в проекты, программы и процессы ПРООН во всех четырех приоритетных областях. |
Several of these entities intend to draw up implementation frameworks for such policies and strategies in the form of action plans in the future. |
Некоторые такие организации намерены подготовить рамочные программы проведения такой политики и стратегии в виде планов будущих действий. |
UNCTAD was well placed to bring coherence into the programmes and policies of international institutions. |
ЮНКТАД обладает хорошими возможностями для того, чтобы привнести целостность в программы и политику международных учреждений. |
Funding policies frequently make explicit provisions for investment in basic social services, especially education and health. |
Программы финансирования часто содержат конкретные положения об инвестировании средств в основные социальные службы, главным образом образование и здравоохранение. |
Specific programmes and policies are administered by individual departments, which often act in cooperation with one another in pursuit of these goals. |
Конкретные мероприятия и программы осуществляются отдельными министерствами, которые в этих целях нередко координирует свою деятельность. |
Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. |
«Лидерство» означает способность выражать политические программы и воплощать их в стратегии и практические действия. |
UNCDF quickly moved to ensure that new programming reflected these policies and, where feasible, has realigned ongoing programming. |
ФКРООН без промедления принял меры для обеспечения того, чтобы эти стратегии вошли в новые программы, и, когда это целесообразно, перестроил структуру текущего программирования. |
There is a need for development partners to review the tax exemption policies incorporated into their aid programmes. |
Партнеры по развитию должны пересмотреть политику в отношении освобождения от налогов, которую они включают в свои программы по оказанию помощи. |