Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
The policies, strategies and programmes to address the situation have not had the desired effect. Политика, стратегия и программы по решению этой проблемы не дали желаемого эффекта.
Number of Member States adopting new or revising existing policies or programmes. Число государств-членов, принявших новые или пересмотревших существующие политику и программы.
The independent evaluation found the Fund to be an effective organization that had successfully aligned its programmes and activities with its policies. Независимая оценка показала, что Фонд является эффективной организацией, которая с успехом привела свои программы и деятельность в соответствие со своей политикой.
Additional number of countries integrating sustainable development objectives into their energy policies, programmes and plans at various levels, with a focus on environmental criteria. Увеличение числа стран, обеспечивающих интеграцию задач по устойчивому развитию в свои политику, программы и планы в области энергетики на различных уровнях с уделением особого внимания экологическим критериям.
Harmonization includes common, or at least coordinated, policies, programmes and strategies. Гармонизация подразумевает общую или, по меньшей мере, скоординированную политику, программы и стратегии.
This was a direct result of national policies adopting programmes for cleaner energy measures, employing new efficient technologies and setting standards for air quality. Это стало прямым следствием национальной политики, в рамках которой были приняты программы, предусматривающие меры по производству более чистой энергии благодаря применению новых эффективных технологий и установлению стандартов качества воздуха.
Raymond A. Vonderlehr was appointed on-site director of the research program and developed the policies that shaped the long-term follow-up section of the project. Доктор Раймонд Вондерлер был назначен на место директора программы исследований и разработал политику, которая определяла долгосрочные последующие действия проекта.
It services the other principal organs of the United Nations and administers the programmes and policies laid down by them. Это - орган, обслуживающий другие главные органы Организации Объединённых Наций и осуществляющий принятые ими программы и политические установки.
Each province had different foster programs and adoption policies. В каждой провинции были разные программы опекунства и политики усыновления.
In practice, those who design reparation programmes are not responsible for policies dealing with, for example, truth-telling or institutional reform. На практике те, кто разрабатывает программы возмещения ущерба, не отвечают за политику, касающуюся, например, установления истины или институциональной реформы.
The countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States formerly had large-scale social security and family policies. Страны Восточной Европы и Содружества Независимых Государств в прошлом осуществляли широкомасштабные программы в области социальной защиты и семьи.
Donors should structure aid to ensure that it supports sound national development policies and programs, rather than their own narrow interests. Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Leaders must consider, design, and implement pragmatic and innovative alternatives, rather than continue to rely on ineffective policies and programs. Лидеры должны рассмотреть, разработать и внедрить практические и новаторские альтернативы, а не продолжать полагаться на неэффективную политику и программы.
Since the 1970s, many laws and policies have been enacted to reduce energy consumption. Начиная с 1970-х гг. многие страны внедряли политику и программы по повышению энергоэффективности.
Among the reforms will be tax policies aimed at boosting rural purchasing power, measures to broaden rural land ownership, and technology-led programs to raise agricultural productivity. Среди реформ будет налоговая политика, направленная на повышение покупательной способности сельских жителей, меры по расширению собственности на землю в сельской местности, а также технологические программы для повышения продуктивности сельского хозяйства.
The majority of United Nations agencies and organizations have integrated TCDC into their corporate policies, structures and regular programmes. Большинство учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций включили компонент ТСРС в свою общеорганизационную политику, структуры и регулярные программы.
It's because some family planning programs resorted to unfortunate incentives and coercive policies. Всё потому, что некоторые программы планирования семьи прибегали к неудачным стимулам и принудительным мерам.
Finally, implementation of the tax harmonization programme in the framework of coordination of macroeconomic policies must be underlined. И наконец, следует обратить особое внимание на осуществление Программы согласования налогов в рамках координации макроэкономической политики.
The changing policies of the multilateral donors adversely influenced the implementation of the work programme, particulary the delivery of advisory services. Изменение политики многосторонних доноров негативно сказалось на осуществлении программы работы, в частности на оказании консультативных услуг.
The economic policies followed in Peru have made possible a social programme implemented through non-inflationary investment, with our own resources. Проводимая в Перу экономическая политика сделала возможным осуществление социальной программы путем безынфляционных вложений с помощью наших собственных ресурсов.
International financial institutions would also contribute to the mobilization of resources by integrating social-development goals in their policies, programmes and operations. Международные финансовые учреждения могли бы также содействовать мобилизации ресурсов посредством включения задач в области социального развития в разрабатываемые ими стратегии, программы и мероприятия.
The impact on women of changes in fiscal and taxation policies in the context of the structural adjustment programme had not been studied. Влияние изменений в бюджетно-финансовой и налоговой политике в контексте программы структурной перестройки на женщин не изучалось.
One example is the policies of Danish television stations which broadcast programmes on foreign cultures and on problems encountered by refugees and immigrants in Denmark. Примером этому может служить политика датских телевизионных станций, которые транслируют программы, посвященные культуре других стран и проблемам, с которыми сталкиваются беженцы и иммигранты в Дании.
The impact of these national programmes and policies on the political objective of the country has been positive. Эти национальные программы и политика оказывают позитивное воздействие на осуществление политических целей государства.
It looks at policies, programmes and activities from the perspective of youth. Он рассматривает стратегии, программы и мероприятия с точки зрения молодежи.