Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
The plan covers three broad areas under social development, i.e. education, health, and drinking water and sanitation, and identifies various policies and plans of action to address the challenges encountered in enhancing the process of social development. План охватывает три основных области социального развития (образование, здравоохранение и обеспечение питьевой водой и санитарными услугами) и определяет различные подходы к решению проблем, связанных с ускорением процесса такого развития, а также программы действий.
These intergovernmental processes define the policies, strategies and programmes of work of the coasts, oceans, islands and coral reef programmes to which UNEP contributes and will continue to be a strong and integral part of a broader UNEP water programme. Эти межправительственные процессы позволяют определить политику, стратегии и программы работы по прибрежным районам, океанам, островам и коралловым рифам, осуществлению которых содействует ЮНЕП, и будут по-прежнему оставаться неотъемлемой существенной частью более широкой программы ЮНЕП по водным ресурсам.
In this way, not only will policies, programmes and budgets with a gender perspective fulfil their main aim, which is to benefit the entire population, but they will also promote efficiency, transparency and accountability. Таким образом политика, программы и проекты с учетом гендерной перспективы не только способствуют достижению поставленных в них целей в интересах всего населения, но и способствуют повышению эффективности, транспарентности и подотчетности.
One of the most important experiences gained in the managed reassignment programmes for P-2 staff, as pointed out by OHRM, is that integrating mobility as an "explicit" contractual element makes it easier to apply mobility policies subsequently. Один из наиболее важных уроков, извлеченных из программы регулируемых перемещений для сотрудников уровня С-2, как это было отмечено УЛР, заключается в том, что закрепление мобильности в качестве "непосредственного" контрактного элемента облегчает последующее применение политики в области мобильности.
More than 60 countries are currently implementing GPA, either through specifically designed national programmes of action, or through national programme of action-related processes such as national development policies, programmes, initiatives and frameworks. Более 60 стран осуществляет в настоящее время ГПД по линии национальных программ действий - либо составленных специально, либо приуроченных к таким процессам практической направленности, как национальные стратегии, программы, инициативы и рамки в области развития.
The Ministry of Health has focused its policies and programs on the reduction of maternal and infant mortalities as well as other women-related diseases, and the Ministry of Labor and Transmigrations has introduced affirmative action to promote women human rights in labor and their protection as overseas workers. Министерство здравоохранения сосредоточило свои мероприятия и программы на сокращении материнской и младенческой смертности, а также женских болезней, а Министерство трудовых ресурсов и трансмиграций предприняло позитивные действия с целью содействия осуществлению прав человека женщин в области занятости и их защиты как иностранных трудящихся.
The agreement with the United Kingdom stipulates that the Territory is expected to introduce, where possible, policies in line with the objectives of the United Kingdom Climate Change Programme. В соответствующем соглашении с Соединенным Королевством предусматривается, что территория должна принять, где это возможно, политику, отвечающую целям программы Соединенного Королевства, касающейся изменения климата.
case studies on implementation of environmental policies in countries reviewed under the unece environmental performance review programme ТЕМАТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ОПЫТА ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ В СТРАНАХ, РАССМОТРЕННЫЕ В РАМКАХ ПРОГРАММЫ ПРОВЕДЕНИЯ ОБЗОРОВ РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЕЭК ООН
Noting the current work on mobility policies, which includes the implementation of a managed reassignment programme, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a report on the issue at its sixty-second session. Отмечая текущую работу, связанную с политикой мобильности, включая работу по осуществлению программы регулируемых назначений, Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят второй сессии доклад по этому вопросу.
Its activities include promotion of the Council's legal instruments, access to social rights (employment, social protection, health, housing and education), the design of social policies and the establishment of a programme for children. Его деятельность включает в себя пропаганду правовых документов Совета, обеспечение доступа к социальным правам (на занятость, социальную защиту, охрану здоровья, жилье и образование), разработку социальной политики и создание программы в интересах детей.
Environmental programs to reduce air pollution, educational efforts to publicize the adverse effects of smoking, traffic measures that lower the risk of car accidents: many policies save lives - and omit other lives that would have been saved if the money had been spent otherwise. Экологические программы, направленные на уменьшение загрязнения воздуха, воспитательные попытки сообщить о пагубном влиянии курения, транспортные меры, которые понижают риск автомобильных аварий: многие политики спасают жизни - и пренебрегают другими жизнями, которые можно было бы спасти, если бы деньги были потрачены иначе.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was making efforts to integrate the question of the rights of the child into its overall policies, activities and programmes, and to support existing efforts to prevent and combat the trafficking of women and children. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев включает вопрос защиты прав ребенка в свои политику, мероприятия и программы, поддерживает деятельность, направленную против контрабанды детей и женщин и на борьбу с этим явлением.
Mr. Kanavin (Norway), summarizing the measures taken by Norway to implement the Vienna Declaration and Programme of Action, said that his Government had appointed a Minister of Human Rights who was responsible for ensuring that national policies contributed to the promotion of human rights. Г-н КАНАВИН (Норвегия), кратко рассказав о мерах, принятых его страной для осуществления Венской декларации и Программы действий, говорит, что правительство Норвегии назначило министра по правам человека для гарантирования того, чтобы национальная политика была направлена на обеспечение поощрения прав человека.
In the economic sphere, the Government had established alternative programmes and policies to assist women in funding and managing small businesses and a Women's Institute whose mission was to create economic opportunities for women. Что касается экономической сферы, то правительство разработало альтернативные программы и стратегии для оказания помощи женщинам в финансировании малых предприятий и управлении ими; был открыт Институт женщины, задача которого заключается в создании экономических возможностей для женщин.
Effective implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action requires the strengthening of community organizations, non-governmental organizations and other relevant actors of civil society to enable them to participate effectively in the design, implementation and evaluation of social development policies, strategies and programmes. Эффективное осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий требует укрепления организаций общин, неправительственных организаций и других соответствующих действующих лиц гражданского общества, с тем чтобы позволить им эффективно участвовать в разработке, осуществлении и оценке политики социального развития, стратегий и программ.
As far as the health sector is concerned, we are trying to spend more money on health policies and health services, as well as encouraging the participation of the private sector. Что касается здравоохранения, то мы стараемся выделять больше денег на программы и услуги в области здравоохранения, а также стремимся привлечь к этому частный сектор.
It is an attempt at gender mainstreaming - that is introduction of the goal of gender equality into all government policies, at all levels. В нем делается попытка обеспечения учета гендерного фактора, то есть включения задачи обеспечения гендерного равенства во все правительственные программы на всех уровнях.
Beneficiary countries are invited, in accordance with their national policies, to consider placing high priority on trade and investment activities in their country and regional programmes, including those supported by UNDP and other donors. Странам-бенефициарам предлагается, исходя из их национальной политики, рассмотреть возможность заострения внимания в их страновых программах и региональных программах, включая программы, осуществляемые при поддержке ПРООН и других доноров, на деятельности в области торговли и инвестиций.
The training packages that have been developed cover areas such as commodity trade, trade and competition policies, development of the service sector, trade efficiency, and export promotion in cooperation with the International Trade Centre UNCTAD/WTO. Разработанные учебные программы охватывают такие области, как торговля сырьевыми товарами, политика в области торговли и конкуренции, развитие сектора услуг, эффективность торговли и содействие экспорту в сотрудничестве с международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО.
(a) Installation of the specialized software to enhance the capacity to access, develop and utilize knowledge for the formulation of prevention and control policies, both nationally and internationally; а) установка специально разработанной программы, расширяющей возможности для доступа к информации, ее пополнения и использования в деле разработки стратегий предупреждения и контроля на национальном и международном уровнях;
The proposal is within the scope and priorities of the medium-term plan, under programme 28 (Economic and social affairs), subprogramme 28.7 (Global development trends, issues and policies). Данное предложение согласуется с рамками и приоритетами подпрограммы 28.7 "Тенденции, вопросы и политика глобального развития" программы 28 "Экономические и социальные вопросы" среднесрочного плана.
The Committee expresses its gratitude to the Government of Peru for the comprehensive and frank information contained in its third and fourth periodic reports, as well as in the supplementary report, explaining current policies, projects and programmes for implementation of the Convention. Комитет выражает признательность правительству Перу за подробную и честную информацию, содержащуюся в его третьем и четвертом периодических докладах, а также в дополнительном докладе, в которых описываются осуществляемые стратегии, проекты и программы, призванные обеспечить применение Конвенции.
Today, perhaps more than ever before, we require the support and understanding of all the friends of Nigeria and the international community as a whole to help us in the implementation of our programmes and policies aimed at uplifting the living standards of our people. Сегодня, возможно, как никогда раньше, нам нужны поддержка и понимание со стороны всех друзей Нигерии и международного сообщества в целом, чтобы помочь нам осуществить наши программы и политику, направленные на повышение уровня жизни нашего народа.
We therefore resolve that, henceforth, all programmes and policies of the United Nations will be formulated with these truths in mind and will reflect the spirit of social reciprocity inherent in them. В этой связи мы постановляем, что в будущем все программы и политика Организации Объединенных Наций будут формулироваться с учетом этих непреложных истин и будут отражать свойственный им дух социальной взаимности.
The second part of the Buenos Aires Action Plan consists of 12 programmes, including programmes on the following: policies, strategies and financing; human resource management and development; frequency management; integrated rural development; and broadcasting infrastructure. Вторая часть Буэнос-Айресского плана действий состоит из 12 программ, включая программы в таких областях, как политика, стратегии и финансирование; управление людскими ресурсами и их развитие; рациональное использование частот; комплексное развитие сельских районов; и инфраструктура вещания.