| National policies, strategies, major programmes and legislation have been recently revised to comply with international agreements. | Национальная политика, стратегии, основные программы и законодательство были за последнее время пересмотрены с целью приведения их в соответствие с международными соглашениями. |
| Indonesia is now clarifying its forestry regulations and policies, harmonizing regulations among departments, and building shared perceptions among stakeholders through the national forest programme. | В настоящее время Индонезия работает над совершенствованием своего лесного законодательства и политики, добивается согласования правил, регулирующих работу разных ведомств, и укрепляет взаимодействие между заинтересованными сторонами по линии национальной лесной программы. |
| The principles and policies of that training programme are summarized below. | Принципы и основные направления этой программы резюмируются ниже. |
| The Committee notes the impact of economic policies and the structural adjustment programme, which have had adverse effects on social investment. | Комитет обращает внимание на последствия экономической политики и программы структурной перестройки, которые оказали негативное влияние на инвестиции в социальную сферу. |
| UNDP also helps programme countries to build their capacities to formulate policies and frameworks for market-based economic transitions, private-sector development and globalization challenges. | Кроме того, ПРООН помогает странам, в которых осуществляются программы, укреплять их потенциал, связанный с разработкой стратегий и созданием основы для решения задач, связанных с переходом к рыночной экономике, развитием частного сектора и глобализацией. |
| The above-mentioned legal provisions, policies, strategies and programmes are indicative of the commitment to the Convention. | Вышеизложенные правовые нормы, меры, стратегии и программы свидетельствуют о приверженности целям Конвенции. |
| The form of participation and representation in coordinating the programme is suited to the various policies and actual circumstances of the provinces. | Форма участия и представительства в руководстве осуществлением данной программы зависит от особенностей политики и реальной обстановки в соответствующих провинциях. |
| This will include policies on the subject of pre-school and out-of-school programmes for ethnic minority children. | Эта политика будет также включать охватывающие программы дошкольного и внешкольного образования для детей из числа представителей этнических меньшинств. |
| Governments of the affected countries have implemented programmes and policies to arrest the rapidly deteriorating social conditions. | Правительства пострадавших от кризиса стран осуществляют программы и политику, направленные на приостановление процесса быстрого ухудшения социальных условий. |
| National policies, plans and programmes are crucial and the international organizations, including ECE, should support such national endeavours. | Национальные политика, планы и программы имеют решающее значение, и международным организациям, включая ЕЭК, следует оказывать поддержку такой деятельности, осуществляемой на национальном уровне. |
| In putting their commitments into practice, Member States have developed strategies, programmes and projects and included them in their overall socio-economic development policies. | Осуществляя практическое выполнение своих обязательств, государства-члены разработали стратегии, программы и проекты и включили их в свою общую социально-экономическую стратегию развития. |
| Instead, poverty-sensitive macroeconomic policies and development programmes were required. | Напротив, макроэкономическая политика и программы развития должны учитывать проблему нищеты. |
| During the reporting period, Ontario developed policies and operated programmes related to arts support, heritage conservation, and libraries support and management. | За отчетный период провинция Онтарио проводила политику и осуществляла программы, направленные на поддержку искусства, сохранение наследия, оказание помощи библиотекам и управление ими. |
| In that respect, States should commit to implementing programmes and policies aiming at eliminating these phenomena. | В этом отношении государствам следует осуществлять программы и стратегии, нацеленные на искоренение этих явлений. |
| Separate correctional facilities and programmes are operated by the military services subject to uniform rules and policies established by the Department of Defense. | В ведении вооруженных сил находятся отдельные исправительные учреждения и программы, действующие в соответствии с единообразными нормами и политикой, разработанными министерством обороны. |
| A few Parties set their policies towards fulfilling international obligations, such as commitments to protocols. | Несколько Сторон сформулировали программы, направленные на выполнение их международных обязательств, таких, как обязательства по протоколам. |
| It shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. | Она должна быть систематически и упорядоченно документирована в виде письменно изложенных программы, процедур и инструкций. |
| Many countries have established a ministerial body or subcommittee charged with addressing population concerns and with integrating them into national development strategies and policies. | Во многих странах были учреждены различные органы на уровне министерств или подкомитеты, отвечающие за вопросы народонаселения и их включение в национальные стратегии и программы развития. |
| Most of the reports state that the affected country Parties have formulated policies, programmes and plans on desertification control. | В большинстве докладов указывается, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции выработали политику, программы и/или планы борьбы с опустыниванием. |
| Government's policies are committed to strengthening special programmes of assistance to reduce the economic differences between the Fijians and other communities. | Правительственная политика призвана укрепить специальные программы помощи, направленные на сокращение экономических различий между фиджийцами и другими общинами. |
| Article 6, national programmes, policies and strategies | Статья 6. "Национальные программы, политика и стратегия" |
| All respondents indicated the current programmes, policies and strategies in place at the national level that specifically address the reduction of sulphur emissions. | Все респонденты указывают осуществляемые на национальном уровне программы, политику и стратегию, которые конкретно направлены на сокращение выбросов серы. |
| c. Are EU programmes and/or EU regulations on integration of policies applied? | с Применяются ли в Вашей стране программы ЕС и/или нормативные акты ЕС в области интеграции политики? |
| Article 7 calls on Parties to develop programmes, policies and strategies toward this end. | Согласно статье 7, Стороны призваны разрабатывать с этой целью программы, политику и стратегии. |
| For this, Parties develop national policies, strategies and programmes, and report progress to the Executive Body. | Для достижения этой цели Стороны разрабатывают национальную политику, стратегии и программы и докладывают Исполнительному органу о достигнутом прогрессе. |