National policies, strategies, major programmes and legislation have been recently revised to comply with international agreements. |
Национальная политика, стратегии, основные программы и законодательство были за последнее время пересмотрены с целью приведения их в соответствие с международными соглашениями. |
Indonesia is now clarifying its forestry regulations and policies, harmonizing regulations among departments, and building shared perceptions among stakeholders through the national forest programme. |
В настоящее время Индонезия работает над совершенствованием своего лесного законодательства и политики, добивается согласования правил, регулирующих работу разных ведомств, и укрепляет взаимодействие между заинтересованными сторонами по линии национальной лесной программы. |
The principles and policies of that training programme are summarized below. |
Принципы и основные направления этой программы резюмируются ниже. |
The Committee notes the impact of economic policies and the structural adjustment programme, which have had adverse effects on social investment. |
Комитет обращает внимание на последствия экономической политики и программы структурной перестройки, которые оказали негативное влияние на инвестиции в социальную сферу. |
UNDP also helps programme countries to build their capacities to formulate policies and frameworks for market-based economic transitions, private-sector development and globalization challenges. |
Кроме того, ПРООН помогает странам, в которых осуществляются программы, укреплять их потенциал, связанный с разработкой стратегий и созданием основы для решения задач, связанных с переходом к рыночной экономике, развитием частного сектора и глобализацией. |
The above-mentioned legal provisions, policies, strategies and programmes are indicative of the commitment to the Convention. |
Вышеизложенные правовые нормы, меры, стратегии и программы свидетельствуют о приверженности целям Конвенции. |
The form of participation and representation in coordinating the programme is suited to the various policies and actual circumstances of the provinces. |
Форма участия и представительства в руководстве осуществлением данной программы зависит от особенностей политики и реальной обстановки в соответствующих провинциях. |
This will include policies on the subject of pre-school and out-of-school programmes for ethnic minority children. |
Эта политика будет также включать охватывающие программы дошкольного и внешкольного образования для детей из числа представителей этнических меньшинств. |
Governments of the affected countries have implemented programmes and policies to arrest the rapidly deteriorating social conditions. |
Правительства пострадавших от кризиса стран осуществляют программы и политику, направленные на приостановление процесса быстрого ухудшения социальных условий. |
National policies, plans and programmes are crucial and the international organizations, including ECE, should support such national endeavours. |
Национальные политика, планы и программы имеют решающее значение, и международным организациям, включая ЕЭК, следует оказывать поддержку такой деятельности, осуществляемой на национальном уровне. |
In putting their commitments into practice, Member States have developed strategies, programmes and projects and included them in their overall socio-economic development policies. |
Осуществляя практическое выполнение своих обязательств, государства-члены разработали стратегии, программы и проекты и включили их в свою общую социально-экономическую стратегию развития. |
Instead, poverty-sensitive macroeconomic policies and development programmes were required. |
Напротив, макроэкономическая политика и программы развития должны учитывать проблему нищеты. |
During the reporting period, Ontario developed policies and operated programmes related to arts support, heritage conservation, and libraries support and management. |
За отчетный период провинция Онтарио проводила политику и осуществляла программы, направленные на поддержку искусства, сохранение наследия, оказание помощи библиотекам и управление ими. |
In that respect, States should commit to implementing programmes and policies aiming at eliminating these phenomena. |
В этом отношении государствам следует осуществлять программы и стратегии, нацеленные на искоренение этих явлений. |
Separate correctional facilities and programmes are operated by the military services subject to uniform rules and policies established by the Department of Defense. |
В ведении вооруженных сил находятся отдельные исправительные учреждения и программы, действующие в соответствии с единообразными нормами и политикой, разработанными министерством обороны. |
A few Parties set their policies towards fulfilling international obligations, such as commitments to protocols. |
Несколько Сторон сформулировали программы, направленные на выполнение их международных обязательств, таких, как обязательства по протоколам. |
It shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. |
Она должна быть систематически и упорядоченно документирована в виде письменно изложенных программы, процедур и инструкций. |
Many countries have established a ministerial body or subcommittee charged with addressing population concerns and with integrating them into national development strategies and policies. |
Во многих странах были учреждены различные органы на уровне министерств или подкомитеты, отвечающие за вопросы народонаселения и их включение в национальные стратегии и программы развития. |
Most of the reports state that the affected country Parties have formulated policies, programmes and plans on desertification control. |
В большинстве докладов указывается, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции выработали политику, программы и/или планы борьбы с опустыниванием. |
Government's policies are committed to strengthening special programmes of assistance to reduce the economic differences between the Fijians and other communities. |
Правительственная политика призвана укрепить специальные программы помощи, направленные на сокращение экономических различий между фиджийцами и другими общинами. |
Article 6, national programmes, policies and strategies |
Статья 6. "Национальные программы, политика и стратегия" |
All respondents indicated the current programmes, policies and strategies in place at the national level that specifically address the reduction of sulphur emissions. |
Все респонденты указывают осуществляемые на национальном уровне программы, политику и стратегию, которые конкретно направлены на сокращение выбросов серы. |
c. Are EU programmes and/or EU regulations on integration of policies applied? |
с Применяются ли в Вашей стране программы ЕС и/или нормативные акты ЕС в области интеграции политики? |
Article 7 calls on Parties to develop programmes, policies and strategies toward this end. |
Согласно статье 7, Стороны призваны разрабатывать с этой целью программы, политику и стратегии. |
For this, Parties develop national policies, strategies and programmes, and report progress to the Executive Body. |
Для достижения этой цели Стороны разрабатывают национальную политику, стратегии и программы и докладывают Исполнительному органу о достигнутом прогрессе. |