Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Through the official Special Olympics partnership platform, the organization has engaged governments, industry, philanthropy, sports and civil society in advocating for improved policies and a better future for children and adults with intellectual disabilities. В рамках своей официальной программы сотрудничества "Спешиал Олимпикс" проводит работу по совершенствованию стратегий в целях обеспечения лучшего будущего для детей и взрослых с ограниченными умственными возможностями и привлекает к участию в этой деятельности правительственные, промышленные, благотворительные, спортивные организации и организации гражданского общества.
At the regional level, the AfDB supports regional vulnerability assessment in different sectors, and funds projects and programmes on forest conservation as well as projects that aim at mainstreaming climate change into national policies. На региональном уровне АфБР оказывает поддержку в проведении региональной оценки уязвимости в различных секторах и финансирует проекты и программы по сохранению лесов, а также проекты, направленные на обеспечение учета изменения климата в национальной политике.
WFP to allocate at least 50 per cent of its development resources to the least developed countries in the 2008 consolidated framework of its policies ВПП должна выделить не менее 50 процентов от своих ресурсов на цели развития в пользу наименее развитых стран в рамках консолидированной программы стратегий ВПП 2008 года
At the global level within the United Nations, Millennium Development Goal 7 on ensuring environmental sustainability under MDG Target 9 is designed to integrate the principles of sustainable development into country policies and programme and reverse the loss of environmental resources. На глобальном уровне внутри системы Организации Объединенных Наций включению принципов устойчивого развития в страновые стратегии и программы и обращению вспять процесса утраты ресурсов окружающей среды призвана содействовать цель развития 7, сформулированная в Декларации тысячелетия, которая предусматривает обеспечение экологической устойчивости в соответствии с задачей 9 ЦРДТ.
In general, policies in housing range from technical solutions such as low-energy housing, to passive housing, to new standards for energy-efficient buildings, to increased use of renewable energy, to energy audits and retrofitting programmes for municipal and private buildings. В целом стратегии в жилищном секторе включают в себя как технические решения - например, "энергосберегающее" жилье, "пассивные дома", новые стандарты для энергоэффективных зданий, - так и широкое использование возобновляемых источников энергии, проверки энергопользования и программы переоборудования муниципальных и частных зданий.
At the national level, each LDC should undertake a comprehensive assessment of its progress in the implementation of the present Programme of Action, identify gaps and remaining challenges, and define and articulate national priorities, policies and strategies. На национальном уровне каждая НРС должна провести всестороннюю оценку достигнутого ею прогресса в осуществлении действующей Программы действий, выявить пробелы и остающиеся проблемы и определить национальные приоритеты, политику и стратегии.
That will provide continuity to the ODS reduction and substitution policies implemented by the Bolivian Government through the Ozone Programme and through the policy-setting, regulatory, and supervisory measures it has taken. Тем самым будет продолжено осуществление политики сокращения использования и замены ОРВ, проводимой правительством Боливии в рамках программы "Озон" и путем принятия мер нормативного, регулятивного и бюджетного характера.
Rather, we recommend that government institutions can and should design inclusive policies and programs which take advantage of, support, harmonize and monitor the performance of all the actors in the health care sector, particularly the non-profit ones. Наоборот, мы настаиваем, что государственные институты могут и должны разрабатывать комплексные стратегии и программы, в которых бы учитывались интересы всех участников сектора здравоохранения, особенно преследующих некоммерческие цели, и в рамках которых можно было оказывать им поддержку, а также координировать и контролировать их деятельность.
For example, the strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right of everyone, especially the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, to take part in cultural life. Например, стратегии, программы и политика, осуществляемые государствами-участниками в соответствии с программами структурной перестройки, не должны противоречить их основным обязательствам в отношении права каждого человека, в первую очередь наиболее обездоленных и маргинализованных лиц и групп, принимать участие в культурной жизни.
In particular, the Forum has recommended that the United Nations system "integrate the human rights, including the reproductive health rights, and special concerns and needs of indigenous women into their programmes and policies, and report regularly to the Forum". В частности, Форум рекомендовал системе Организации Объединенных Наций «включать в свои программы и стратегии вопросы, связанные с правами человека, включая права, касающиеся репродуктивного здоровья, и с особыми проблемами и потребностями женщин-представительниц коренных народов, и регулярно представлять Форуму доклады о своей работе».
UNIDO could play a crucial role through programmes and projects to modernize such policies, which should prioritize productive sectors and activities with the greatest possible added value, promote partnerships between productive sectors and be linked to technological innovation and environmentally friendly energy and technologies. ЮНИДО может играть в этом важнейшую роль, осуществляя программы и проекты модернизации таких стратегий, при этом они должны уделять приоритетное внимание производственным секторам и отраслям с максимально возможной добавленной стоимостью, содействовать партнерству между производствен-ными секторами и использовать технологические инновации и экологически чистые источники энергии и технологии.
Through the development of its national programme of action and coastal zone management policies and actions, Saint Lucia successfully promoted marine and coastal environmental protection throughout key sectors of its economy, including the development of recreational water quality standards. При помощи разработки национальной программы действий, а также политических мер по управлению природными зонами Сент-Люсия успешно укрепила охрану морской и прибрежной среды по всем ключевым отраслям своей экономики, включая разработку стандартов качества рекреационных вод.
Implementation of the Convention, and use of policy frameworks, such as national adaptation programmes, plans and policies for developing and implementing adaptation strategies and measures: Осуществление Конвенции и использование политических рамок, таких как национальные программы в области адаптации, планы и политика в области разработки и осуществления адаптационных стратегий и мер:
To ensure effective implementation of the UN-Habitat mandates and compliance with United Nations policies and procedures in the implementation of the work programme and budget and the medium-term strategic and institutional plan, and in the management of human and financial resources. Обеспечение эффективного осуществления мандатов ООН-Хабитат и соблюдения политики и процедур Организации Объединенных Наций при руководстве осуществлением программы работы и бюджета и среднесрочного стратегического и институционального плана, а также при управлении персоналом и финансовыми ресурсами.
While not yet demonstrated in effective policies, this awareness was reinforced by the 1989 adoption of the United Nations Convention on the Rights of the Child and the 1995 adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Хотя такое понимание пока не проявилось в конкретной эффективной политике, оно укрепилось в результате принятия в 1989 году Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и принятия в 1995 году Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Mauritius commended the measures taken by Swaziland to enhance the enjoyment of human rights by its population, such as poverty reduction strategies and policies regarding access to health care and education, including free schools kits and feeding programmes. Маврикий приветствовал меры, принятые Свазилендом в целях укрепления осуществления прав человека его жителями, в частности стратегии по сокращению масштабов нищеты и программы, касающиеся доступа к здравоохранению и образованию, включая бесплатные школьные принадлежности и программы питания.
76.27. Enact the necessary policies and actions to support in practice the implementation of the legislation on non-discrimination and legal equality of women (Mexico); 76.27 разработать необходимые программы и меры по практической поддержке осуществления законодательства о запрещении дискриминации в отношении женщин и обеспечения их равноправия (Мексика);
61.15. Pursue vigorously preventive and awareness-raising policies in combating discrimination based on race or ethnicity, in addition to the measures already taken (Algeria); 61.16. 61.15 продолжать проводить активные профилактические и просветительские программы борьбы с дискриминацией по признаку расы или этнического происхождения в дополнение к уже принятым мерам (Алжир);
Such policies should be devised with simultaneous attention to issues of finance, social welfare and environmental protection and should be developed, implemented and evaluated through tripartite partnerships including Government, the private sector and representatives of civil society organizations, including youth-led organizations. Подобные программы должны создаваться с учетом вопросов финансового характера, социальной защиты и охраны окружающей среды и должны совершенствоваться, реализовываться и оцениваться посредством трехуровневых партнерств, куда войдут правительство, частный сектор и представители организаций гражданского общества, в том числе молодежных организаций.
A number of challenges in putting housing high on the political agenda were discussed, including the crucial role of effective policies and governance for the development of a well functioning housing sector. Участники обсудили ряд задач, связанных с повышением уровня приоритетности жилищного сектора в рамках политической программы, включая решающую роль эффективной политики и управления для развития надлежащим образом функционирующего жилищного сектора.
They met with the Government to discuss the third review of the programme, which will focus on the implementation of economic policies during the second half of 2010 and the preparation of the reform programme for 2011. Они встретились с правительством для обсуждения третьего пересмотра программы, который будет сконцентрирован на осуществлении экономической политики во второй половине 2010 года и подготовке программы реформ на 2011 год.
Viet Nam has implemented various programmes and strategies, such as the WHO Framework Convention on Tobacco Control, national strategies on nutrition and other policies on the reduction of alcohol abuse and for the prevention of a number of non-communicable diseases. Вьетнам реализует различные программы и стратегии, такие как Рамочная конвенция ВОЗ по борьбе против табака, национальные стратегии в области питания и другие методики, касающиеся борьбы со злоупотреблением алкоголем и профилактики ряда неинфекционных заболеваний.
In our country, we have developed policies aimed at cutting salt consumption in order to avoid hypertension and reduce obesity, and information programmes on food and more balanced diets, among others. В нашей стране разработаны стратегии, направленные на сокращение потребления соли в целях профилактики гипертонии и борьбы с ожирением, а также информационные программы по вопросам питания, более сбалансированной диеты и другим вопросам.
(e) Better integration of the Programme of Action into aid, trade and development strategies of development partners, is also crucial for its successful implementation and coherence of policies; ё) более эффективная интеграция положений Программы действий в стратегии партнеров по процессу развития, связанные с оказанием помощи, торговлей и развитием, также имеют чрезвычайно важное значение для ее успешного осуществления и обеспечения согласованности стратегий;
(b) Support least developed countries to strengthen national statistical capacity to design programmes and policies for sustainable development and effectively monitor the implementation of this Programme of Action; Ь) оказание наименее развитым странам помощи в укреплении национального статистического потенциала в целях разработки программ и политики в области устойчивого развития и эффективного отслеживания хода осуществления настоящей Программы действий;