One State indicated that government programmes and policies are not enough to attain the goals of the Declaration, and underlined that the indigenous community needs to be more engaged. |
Одно из государств указало, что правительственные программы и политика являются недостаточными для достижения целей Декларации, и подчеркнуло необходимость большего задействование общины коренных народов. |
This annex contains proposals for a survey find out more about policies and means to promote innovation and policy coordination. |
Настоящая инициатива призвана стать прямым вкладом в осуществление программы работы КОЛЕМ. |
The policies adopted and the measures and actions promoted in the period covered by the present Report have resulted from the implementation of the above-mentioned Programme. |
Политические решения, меры и мероприятия, принятые и реализованные в отчетный период, стали результатом осуществления вышеуказанной программы. |
As a support tool, a Procedural Manual for Implementation of the Mainstreaming programme was designed, setting out the policies, responsibilities and activities to be carried out. |
В качестве вспомогательного инструмента Инмухерес подготовил Руководство по порядку осуществления Программы институционализации гендерного подхода всеми федеральными органами. |
Moreover, many desertification control programmes and policies favour elite groups, with little attention being paid to the most vulnerable groups and to promoting real popular participation. |
Более того, многие программы и проекты по борьбе с опустыниванием поддерживают элитарные группы, уделяя мало внимания наиболее уязвимым группам и содействию действительному народному участию. |
The Ministry of National Education is thus able to participate in decisions on the relevant policies and a commitment is made to implement the programmes. |
В этой форме МЕН участвует в принятии соответствующих политических решений, одновременно обязуясь выполнять необходимые программы. |
The technical and vocational training programmes which are currently being implemented in the country play a very important role in its economy and in employment policies. |
Функционирующие в стране программы профессионально-технического обучения занимают важное место в национальной экономике, а также в политике по обеспечению занятости. |
Several countries are already prioritizing green investment and developing strategies and policies to support a green economy, while researchers are developing the conceptual and empirical support for such policies. |
В целях оказания поддержки такому процессу в некоторых странах в число приоритетных задач уже включаются инвестиции в экологически чистые технологии, а также экологически чистые стратегии и программы в области развития, а исследователи разрабатывают концептуальную и эмпирическую поддержку таких программ и стратегий. |
With respect to policies, the Aarhus Convention merely includes a requirement for each Party to endeavour to provide, to the extent appropriate, opportunities for public participation in the preparation of policies relating to the environment. |
Протокол требует от двух государств договорится о конкретных мерах по обеспечению того, чтобы заинтересованная общественность в затрагиваемой стране была проинформирована и имела возможность в разумные сроки сообщить свое мнение о проекте плана или программы. |
Prior to the ICPD, Pakistan suffered from weak political commitment, lack of adequate resources, shifts in population policies, and socio-cultural rigidities. |
Тем не менее, ряд препятствий мешают нашим усилиям, направленным на осуществление Программы действий МКНР желаемыми темпами. |
In addition, a philosophy of inclusion permeates policies with respect to the education of children in the Kindergarten to Grade 12 school system. |
Кроме того, учебные программы, начиная с детского сада до 12 ступени школьной системы, построены на основе идеи создания единого общества. |
The Government should intensify recent policies to increase agricultural production and efficiency. |
Должны быть укреплены программы социального обеспечения, которые охватывали бы все население104. |
It is unlikely that industrial policies toward the high tech sector by other nations will be any wiser than America's failed policy of that time. |
Непохоже, что промышленные программы, направленные на сектор высоких технологий в других странах будут более эффективными, чем эта провалившаяся акция США. |
ZHRO recommended penalising trafficking in the criminal laws and to develop policies for the repatriation of victims of trafficking together with administrative structures. |
ПЗОЗ рекомендовали предусмотреть в уголовном законодательстве наказание за торговлю людьми и разработать программы репатриации жертв торговли людьми с созданием необходимых административных структур. |
As a result, new learning programs have been implemented, new policies initiated and continuous improvements to the generic competition process have been implemented. |
По результатам этой работы внедрены новые учебные программы, принимаются новые меры и постоянно совершенствуется процедура проведения общего конкурса. |
This type of policy includes initiatives such as public procurement, regulation, standards, consumer policies, and user-led and lead-market innovation initiatives. |
К этой разновидности государственной политики относятся инициативы в сфере государственных закупок, регулирования, стандартизации, политические меры, направленные на защиту интересов потребителей, а также инновационные программы, в которых главную роль играют пользователи, и программы, разрабатываемые для ведущих рынков. |
Launched in 2008 by UNFPA and the International Confederation of Midwives, the Midwifery Programme helps countries to strengthen their midwifery programmes and policies. |
В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок начали осуществлять Программу поддержки акушерства, которая помогает странам укреплять их программы и стратегии акушерской помощи. |
New policies that promoted risk as "everybody's job" were identified as a key message for a post-2015 framework. |
Одной из ключевых концепций рамочной программы на период после 2015 года была объявлена новая политика содействия всеобщему участию в борьбе с рисками. |
Bad policies - the Privavy Policy of the product reveals that is collects personal information, which is sometimes even sold. |
Коварство (Bad policies) - политика приватности программы позволяет ей собирать личную информацию, которую впоследствии могут даже продать третьей стороне. |
Neither set of documents, therefore, constitutes a clear and comprehensive source of guidance on the Programme's drug control policies. |
Поэтому ни один из этих документов не является четким и всеобъемлющим источником для определения политики Программы в области контроля над наркотическими средствами. |
The Committee of Cosponsoring Organizations, comprising of the Cosponsors' executive heads or their representatives, provides input into UNAIDS policies and strategies. |
Координационный совет Программы ЮНЭЙДС действует в качестве руководящего органа, отвечающего за все программные вопросы, касающиеся политики, стратегии, финансирования и мониторинга и оценки. |
The regional secretariats are responsible for implementing the policies, plans and programmes ordered by the Ministry, either directly or through the appropriate regional offices. |
Облстрои являются исполнительными органами, осуществляющими политику, планы и программы по директивным или поступающим через соответствующие областные секретариаты распоряжениям министерства. |
For example, there is a need for policies that focus on health sector involvement in reducing maternal mortality and morbidity. |
Национальная политика и программы снижения показателей материнской смертности основываются на инициативе Всемирной организации здравоохранения «Безопасная беременность». |
In addition, nine countries have officially endorsed modern cooperative development policies that were elaborated with assistance from COOPREFORM. |
Кроме того, девять стран официально утвердили современную политику в области развития кооперативов, разработанную в рамках межрегиональной программы структурной реформы. |
Many countries had established effective crime prevention programmes and policies, and promising results had been obtained in a number of projects that had been thoroughly evaluated. |
Во многих странах учреждены эффективные программы и политика в области предупреждения преступности, и в рамках ряда проектов достигнуты обнадеживающие результаты, которые в настоящее время тщательно анализируются. |