Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
One State indicated that government programmes and policies are not enough to attain the goals of the Declaration, and underlined that the indigenous community needs to be more engaged. Одно из государств указало, что правительственные программы и политика являются недостаточными для достижения целей Декларации, и подчеркнуло необходимость большего задействование общины коренных народов.
This annex contains proposals for a survey find out more about policies and means to promote innovation and policy coordination. Настоящая инициатива призвана стать прямым вкладом в осуществление программы работы КОЛЕМ.
The policies adopted and the measures and actions promoted in the period covered by the present Report have resulted from the implementation of the above-mentioned Programme. Политические решения, меры и мероприятия, принятые и реализованные в отчетный период, стали результатом осуществления вышеуказанной программы.
As a support tool, a Procedural Manual for Implementation of the Mainstreaming programme was designed, setting out the policies, responsibilities and activities to be carried out. В качестве вспомогательного инструмента Инмухерес подготовил Руководство по порядку осуществления Программы институционализации гендерного подхода всеми федеральными органами.
Moreover, many desertification control programmes and policies favour elite groups, with little attention being paid to the most vulnerable groups and to promoting real popular participation. Более того, многие программы и проекты по борьбе с опустыниванием поддерживают элитарные группы, уделяя мало внимания наиболее уязвимым группам и содействию действительному народному участию.
The Ministry of National Education is thus able to participate in decisions on the relevant policies and a commitment is made to implement the programmes. В этой форме МЕН участвует в принятии соответствующих политических решений, одновременно обязуясь выполнять необходимые программы.
The technical and vocational training programmes which are currently being implemented in the country play a very important role in its economy and in employment policies. Функционирующие в стране программы профессионально-технического обучения занимают важное место в национальной экономике, а также в политике по обеспечению занятости.
Several countries are already prioritizing green investment and developing strategies and policies to support a green economy, while researchers are developing the conceptual and empirical support for such policies. В целях оказания поддержки такому процессу в некоторых странах в число приоритетных задач уже включаются инвестиции в экологически чистые технологии, а также экологически чистые стратегии и программы в области развития, а исследователи разрабатывают концептуальную и эмпирическую поддержку таких программ и стратегий.
With respect to policies, the Aarhus Convention merely includes a requirement for each Party to endeavour to provide, to the extent appropriate, opportunities for public participation in the preparation of policies relating to the environment. Протокол требует от двух государств договорится о конкретных мерах по обеспечению того, чтобы заинтересованная общественность в затрагиваемой стране была проинформирована и имела возможность в разумные сроки сообщить свое мнение о проекте плана или программы.
Prior to the ICPD, Pakistan suffered from weak political commitment, lack of adequate resources, shifts in population policies, and socio-cultural rigidities. Тем не менее, ряд препятствий мешают нашим усилиям, направленным на осуществление Программы действий МКНР желаемыми темпами.
In addition, a philosophy of inclusion permeates policies with respect to the education of children in the Kindergarten to Grade 12 school system. Кроме того, учебные программы, начиная с детского сада до 12 ступени школьной системы, построены на основе идеи создания единого общества.
The Government should intensify recent policies to increase agricultural production and efficiency. Должны быть укреплены программы социального обеспечения, которые охватывали бы все население104.
It is unlikely that industrial policies toward the high tech sector by other nations will be any wiser than America's failed policy of that time. Непохоже, что промышленные программы, направленные на сектор высоких технологий в других странах будут более эффективными, чем эта провалившаяся акция США.
ZHRO recommended penalising trafficking in the criminal laws and to develop policies for the repatriation of victims of trafficking together with administrative structures. ПЗОЗ рекомендовали предусмотреть в уголовном законодательстве наказание за торговлю людьми и разработать программы репатриации жертв торговли людьми с созданием необходимых административных структур.
As a result, new learning programs have been implemented, new policies initiated and continuous improvements to the generic competition process have been implemented. По результатам этой работы внедрены новые учебные программы, принимаются новые меры и постоянно совершенствуется процедура проведения общего конкурса.
This type of policy includes initiatives such as public procurement, regulation, standards, consumer policies, and user-led and lead-market innovation initiatives. К этой разновидности государственной политики относятся инициативы в сфере государственных закупок, регулирования, стандартизации, политические меры, направленные на защиту интересов потребителей, а также инновационные программы, в которых главную роль играют пользователи, и программы, разрабатываемые для ведущих рынков.
Launched in 2008 by UNFPA and the International Confederation of Midwives, the Midwifery Programme helps countries to strengthen their midwifery programmes and policies. В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок начали осуществлять Программу поддержки акушерства, которая помогает странам укреплять их программы и стратегии акушерской помощи.
New policies that promoted risk as "everybody's job" were identified as a key message for a post-2015 framework. Одной из ключевых концепций рамочной программы на период после 2015 года была объявлена новая политика содействия всеобщему участию в борьбе с рисками.
Bad policies - the Privavy Policy of the product reveals that is collects personal information, which is sometimes even sold. Коварство (Bad policies) - политика приватности программы позволяет ей собирать личную информацию, которую впоследствии могут даже продать третьей стороне.
Neither set of documents, therefore, constitutes a clear and comprehensive source of guidance on the Programme's drug control policies. Поэтому ни один из этих документов не является четким и всеобъемлющим источником для определения политики Программы в области контроля над наркотическими средствами.
The Committee of Cosponsoring Organizations, comprising of the Cosponsors' executive heads or their representatives, provides input into UNAIDS policies and strategies. Координационный совет Программы ЮНЭЙДС действует в качестве руководящего органа, отвечающего за все программные вопросы, касающиеся политики, стратегии, финансирования и мониторинга и оценки.
The regional secretariats are responsible for implementing the policies, plans and programmes ordered by the Ministry, either directly or through the appropriate regional offices. Облстрои являются исполнительными органами, осуществляющими политику, планы и программы по директивным или поступающим через соответствующие областные секретариаты распоряжениям министерства.
For example, there is a need for policies that focus on health sector involvement in reducing maternal mortality and morbidity. Национальная политика и программы снижения показателей материнской смертности основываются на инициативе Всемирной организации здравоохранения «Безопасная беременность».
In addition, nine countries have officially endorsed modern cooperative development policies that were elaborated with assistance from COOPREFORM. Кроме того, девять стран официально утвердили современную политику в области развития кооперативов, разработанную в рамках межрегиональной программы структурной реформы.
Many countries had established effective crime prevention programmes and policies, and promising results had been obtained in a number of projects that had been thoroughly evaluated. Во многих странах учреждены эффективные программы и политика в области предупреждения преступности, и в рамках ряда проектов достигнуты обнадеживающие результаты, которые в настоящее время тщательно анализируются.