Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
UNFPA provides technical support for the incorporation of the disability perspective into health policies, programmes and national development frameworks, while advocating for the participation of persons with disabilities in decision-making processes in its project countries worldwide. ЮНФПА оказывает техническую поддержку в целях включения проблем инвалидности в стратегии в области здравоохранения, программы и национальные базы развития, содействуя при этом участию инвалидов в процессе принятия решений в своих проектных странах во всем мире.
Without detracting from other efforts on the social front, an equality-promoting emphasis should be placed on growth strategy, programmes and policies that affect human resources, employment and social protection. Без ущерба для других усилий на социальном фронте следует в порядке содействия равенству, делать акцент на стратегию, программы и политику роста, влияющие на людские ресурсы, занятость и социальную защиту.
It had recently implemented ambitious development programmes and adopted comprehensive development policies, their main goal being to consolidate and promote the role of the private sector as a catalyst. Не так давно были разработаны далеко идущие программы в области развития экономики и была принята комплексная политика развития страны с единственной целью добиваться консолидации и повышения роли частного сектора как катализатора развития.
These policies all serve as benchmarks for the activities of the various State and civil society institutions committed to the further strengthening of human rights in Nicaragua. Все эти программы и стратегии являются руководством к действию для различных государственных учреждений и организаций гражданского общества, деятельность которых посвящена укреплению прав человека в стране.
On our part, I would like to undertake that Nepal will fulfil its pledge to own its development programmes in accordance with its national priorities, including those on poverty reduction and pro-poor governance policies. Со своей стороны, мы хотели бы обещать, что Непал выполнит свои обязательства взять под контроль свои программы развития согласно своим национальным приоритетам, включая сокращение масштабов нищеты и политику в интересах неимущих слоев населения.
Ms. Sow (Senegal) said that her Government had acted to implement the final document of the special session by including children's issues in national and regional policies and regularly increasing funding. Г-жа Соу (Сенегал) говорит, что правительство Сенегала осуществляет заключительный документ специальной сессии, включая вопросы детей в национальные и региональные программы и регулярно увеличивая финансирование.
Luxemburg welcomed policies to protect those particularly vulnerable, and asked about additional efforts to determine the causes and scope of trafficking of women and girls, including internal trafficking. Оратор приветствовал программы, направленные на защиту особо уязвимых групп населения, и спросил, какие дополнительные усилия для определения причин и размеров торговли женщинами и детьми принимаются в стране, в том числе в рамках внутренней торговли людьми.
As a consequence, there is a large demand for public policies, especially those concerning health services, education, local development and land entitlement. С учетом этого существует широкий спрос на государственные программы, особенно в сфере медицинского обслуживания, образования, местного развития и предоставления прав на земельную собственность.
Specific programmes were needed to address the emerging challenges of mainstreaming disability, the ageing population and social protection into development and employment policies and to overcome gender discrimination in employment. Для решения новых проблем, связанных с необходимостью разработки политики в области развития и занятости с учетом интересов инвалидов, пожилых людей и потребностей в социальной защите, а также для ликвидации дискриминации по признаку пола в области занятости следует осуществлять конкретные программы.
His country had developed its own system for the systematic collection of gender-disaggregated data, which enabled it to analyse requirements, plan actions and develop gender-responsive policies, strategies and programmes. Малайзия внедрила собственную систему систематического сбора данных с разбивкой по полу, что позволяет делать анализ потребностей, планировать мероприятия и разрабатывать политику, стратегии и программы с учетом аспектов гендерного равенства.
The Ministry of Health has drawn up policies and strategies and taken steps to facilitate access to health care for the people of Burkina Faso, including: Министерство здравоохранения разработало политические программы, стратегии и осуществило меры, направленные на облегчение доступа граждан Буркина-Фасо к медицинским услугам.
Risk reduction policies provided a first line of defence for adaptation to climate change and Peru had been taking the necessary measures to implement the Hyogo Framework for Action. Политика уменьшения рисков является первой линией обороны в деле адаптации к изменению климата, и Перу приняло необходимые меры по осуществлению Хиогской рамочной программы действий.
It was therefore incumbent on other countries to support development plans and programmes for those countries and encourage national policies to alleviate the impact of climate change, in particular by providing know-how and training opportunities and facilitating their access to technology. Поэтому прочие страны обязаны поддерживать планы и программы в области развития этих стран и содействовать осуществлению национальных стратегий по смягчению последствий изменения климата, в частности путем предоставления информации, профессиональной подготовки и упрощения их доступа к технологии.
Employment is one of the most important indicators for gender parity assessment but for the strengthening of the role of the women in society, non-discriminating social policies, programs and supporting services have a considerable impact, which comprise another priority of Albanian Government's program. Занятость является одним из наиболее важных показателей, используемых для оценки состояния гендерного равенства, однако на усиление роли женщин в обществе значительное влияние оказывают социальная политика (недискриминационного характера), программы и службы поддержки - еще одно приоритетное направление программы правительства Албании.
As part of these policies, an effort was made to ensure that participants in the Heads of Household Plan could find opportunities for steady work and could join the employment insurance and training programme and the Families Programme. В рамках этой государственной политики принимались меры к тому, чтобы участвующие в Плане главы домохозяйств - мужчины и женщины - могли воспользоваться возможностями устроиться на постоянную работу, пройти программу целевой подготовки в целях гарантированной занятости и стать участником Программы по поддержке семьи.
What are the time-bound programmes and policies in place to protect the rights of these women to have decent work where applicable, affordable health services and affordable housing. Какие конкретные по срокам программы и меры осуществляются для защиты прав таких женщин на достойную занятость, когда это возможно, доступное медицинское обслуживание и доступное жилье.
advocate the authorities for integrating gender equality approaches into nationwide programmes and projects as well as into sector specific policies; оказание властям поддержки в сфере включения подходов, связанных с обеспечением равноправия между мужчинами и женщинами, в общенациональные программы и проекты, а также в отраслевые стратегии;
He urged the Government to establish an independent investigatory body to promptly and thoroughly clarify all elements carried out within this rendition programme, and to commit itself to guarantee that such policies are not repeated. Он призвал правительство создать независимый орган расследования с целью оперативного и тщательного разъяснения всех элементов этой программы выдачи лиц и взять на себя обязательство с тем, чтобы гарантировать, что такая политика далее проводиться не будет.
The document also encourages States to adopt strategies, programmes and policies, including special measures, to improve access to political, judicial and administrative institutions for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (para. 113). В этом документе государствам также настоятельно рекомендуется принимать стратегии, программы и политику, включая специальные меры, по облегчению доступа к политическим, судебным и административным учреждениям для жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (пункт 113).
In 2004, CEDAW recommended that the State formulate policies and carry out programmes oriented towards the elimination of stereotypes regarding traditional roles in the family, the workplace and society in general. В 2004 году КЛДЖ рекомендовал государству разработать политику и осуществлять программы в интересах мужчин и женщин с целью способствовать ликвидации стереотипов, связанных с традиционными функциями в семье, на рабочем месте и в обществе в целом.
Mr. Cronje reported that in 1991 the South African Police Service started an internal reform process and different programmes and policies were implemented to address the issue of diversity, equality and correcting the wrongs of the past. Г-н Кронже сообщил, что в 1991 году в полицейской службе Южной Африки началось проведение внутренних реформ и были приняты различные программы и политические меры для обеспечения многообразия, равенства и исправления ошибок прошлого.
However it pointed out the existing Government policies covering the issues reflected in the Covenant's provisions and the efforts being made in providing free housing to everyone, including through a programme to be initiated in the upcoming financial year. Вместе с тем она отметила проводимую правительством политику по охвату вопросов, отраженных в положениях Пакта, а также предпринимаемые усилия по обеспечению бесплатным жильем всех, в том числе по линии программы, которая будет развернута в предстоящем финансовом году.
The Australian Government is a strong supporter and participant in positive and active engagement at international forums to influence international debates, policies and programs towards achieving gender equality globally. 6.1 Правительство Австралии неизменно выступает в поддержку и является активным участником международных форумов, которые оказывают влияние на международные дебаты, политику и программы по достижению гендерного равенства во всем мире.
Through the National Programme of Comprehensive Health Care for Adolescents, the Government has developed policies to promote adolescent health, as follows: В рамках Национальной программы комплексной охраны здоровья подростков правительство страны приняло следующие меры в этой области:
To provide mechanisms to assist departments and agencies to ensure that their policies, programs and projects provide equal opportunities for women as participants and beneficiaries. предоставление механизмов для оказания помощи ведомствам и учреждениям в том, чтобы осуществляемые ими стратегии, программы и проекты обеспечивали женщинам равные возможности в качестве участников и бенефициаров;