| In the framework of recent government policies, municipal programs for the support of "small businesses" are being implemented. | В рамках политики, проводимой правительством в последнее время, осуществляются городские программы поддержки малого предпринимательства. |
| As regards refugee women, protection policies and programs that target women's rights and deal with abuses thereof are necessary. | В отношении женщин-беженцев необходимо разработать защитные стратегии и программы, касающиеся прав женщин и случаев жестокого обращения с ними. |
| Ireland established an Energy Centre to coordinate implementation of the National Energy Conservation Programme and other government policies on energy efficiency, renewable energies and research. | В Ирландии был создан центр по вопросам энергетики для координации деятельности по осуществлению национальной программы энергосбережения и других инициатив правительства в области повышения энергоэффективности, использования возобновляемых источников энергии и проведения научных исследований. |
| The report of the United Nations Development Programme for 2000 challenges economic policies that do not reflect equal rights for all. | В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций за 2000 год подвергается критике такая экономическая политика, которая вообще не отражает равные права всех. |
| The overarching global goal of the programme is to influence the urban policies of Governments by providing knowledge support. | Общей глобальной целью этой программы является оказание содействия правительствам в выработке политики развития городов путем предоставления соответствующих знаний. |
| Efforts are also ongoing to mainstream a gender perspective in all programmes and policies. | Предпринимаются также усилия по включению гендерной проблематики во все программы и стратегии. |
| What we need is implementation of the policies through broad-based, effective programmes. | Поэтому нам необходимо при широком участии населения преобразовать эту политику в эффективные программы. |
| Some Member States incorporated gender perspectives in their national policies, programmes, strategic frameworks, and plans to systematically address HIV/AIDS. | Некоторые государства-члены включили гендерные перспективы в их национальные политику, программы, стратегические рамки и планы по систематическому решению проблем ВИЧ/СПИДа. |
| Peru supports programmes and policies that promote the prevention of violence. | Перу поддерживает программы и политику, направленные на содействие предотвращению насилия. |
| It was currently under review by the Government, which would incorporate its results into future education policies. | В настоящее время правительство проводит обзор осуществления этой программы, который приведет к включению его результатов в будущую политику в области образования. |
| Further risks come from some government policies, especially those aimed at strengthening repressive responses to the detriment of strengthening civilian institutions. | В свою очередь некоторые программы правительства, в частности те, которые ориентированы на усиление ответных репрессивных действий в ущерб укреплению гражданских институтов, представляют собой факторы риска. |
| Eventually, educational policy makers and administrators should mainstream the use of these indicators into their national educational policies and management information systems. | В конечном итоге разработчики политики и администраторы сферы образования должны обеспечить интеграцию вопросов использования этих показателей в свои национальные образовательные программы и системы управления информацией. |
| The liberalization of trade, international capital flows and structural adjustment policies are well known developments which have led to fundamental economic restructuring. | Либерализация торговли, международные потоки капитала и программы структурной перестройки являются хорошо известными процессами, которые привели к фундаментальной экономической реструктуризации. |
| Mainstream sustainable livelihood strategies in broader national development policies and plans | Включение стратегий по устойчивым источникам средств к существованию в более общие национальные программы и планы в области развития |
| Shared data upon which policies, programmes, project development and operations could be based already represented a most significant institutional advancement. | Совместное использование данных, на основе которых можно разрабатывать политику, программы, проекты и операции, уже представляет собой чрезвычайно важное организационное достижение. |
| (b) Strengthen its efforts to allocate resources for programmes and policies to promote the civil and political rights of children. | Ь) активизировать его усилия по выделению средств на программы и политику, направленные на поощрение гражданских и политических прав ребенка. |
| Some delegations stressed that the main role of UNDP was to assist programme countries in accordance with their national policies and priorities. | Некоторые делегации подчеркнули, что главной задачей ПРООН является оказание помощи странам, в которых осуществляются программы, в соответствии с их национальной политикой и приоритетами. |
| National economic policies, plans and programmes | В. Национальная экономическая политика, планы и программы |
| States Parties shall establish comprehensive policies, programmes and other measures: | Государства - участники разрабатывают и принимают на комплексной основе политику, программы и другие меры в целях: |
| The Publications Board will be strengthened so as to harmonize publication policies and to better monitor and coordinate the publication programme of the Organization. | В целях обеспечения согласования издательской политики и улучшения контроля и координации программы изданий Организации будет укреплен Издательский совет. |
| Institutional reform, incentives policies and restructuring programmes should also target small and microenterprises and entrepreneurs in the informal sector. | Институциональная реформа, политика стимулирования и программы структурной перестройки также должны ставить своей целью охват малых и микропредприятий и предпринимателей в неформальном секторе. |
| The proper implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme will help sustain those new policies. | Надлежащее выполнение Программы помощи в государственном и экономическом управлении будет способствовать проведению этой новой политики. |
| We, the indigenous peoples, will further our global strategy for international policies to influence and shape governmental programmes. | Мы, коренные народы, будем укреплять нашу глобальную стратегию, цель которой заключается в обеспечении того, чтобы международная политика влияла на государственные программы и определяла их. |
| Several participants voiced concern that capacity constraints could severely limit developing countries' ability to assume ownership and effectively implement programmes and policies. | Несколько участников выразили озабоченность в связи с тем, что недостаточное развитие потенциала может серьезно ограничить способность развивающихся стран взять на себя ответственность и эффективно осуществить программы и политику. |
| School curricula may need to be fundamentally reviewed, textbooks revised and school policies redesigned. | При этом может возникнуть необходимость в кардинальном пересмотре школьной программы, переосмыслении учебников и изменении школьной политики. |