In the framework of recent government policies, municipal programs for the support of "small businesses" are being implemented. |
В рамках политики, проводимой правительством в последнее время, осуществляются городские программы поддержки малого предпринимательства. |
As regards refugee women, protection policies and programs that target women's rights and deal with abuses thereof are necessary. |
В отношении женщин-беженцев необходимо разработать защитные стратегии и программы, касающиеся прав женщин и случаев жестокого обращения с ними. |
Ireland established an Energy Centre to coordinate implementation of the National Energy Conservation Programme and other government policies on energy efficiency, renewable energies and research. |
В Ирландии был создан центр по вопросам энергетики для координации деятельности по осуществлению национальной программы энергосбережения и других инициатив правительства в области повышения энергоэффективности, использования возобновляемых источников энергии и проведения научных исследований. |
The report of the United Nations Development Programme for 2000 challenges economic policies that do not reflect equal rights for all. |
В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций за 2000 год подвергается критике такая экономическая политика, которая вообще не отражает равные права всех. |
The overarching global goal of the programme is to influence the urban policies of Governments by providing knowledge support. |
Общей глобальной целью этой программы является оказание содействия правительствам в выработке политики развития городов путем предоставления соответствующих знаний. |
Efforts are also ongoing to mainstream a gender perspective in all programmes and policies. |
Предпринимаются также усилия по включению гендерной проблематики во все программы и стратегии. |
What we need is implementation of the policies through broad-based, effective programmes. |
Поэтому нам необходимо при широком участии населения преобразовать эту политику в эффективные программы. |
Some Member States incorporated gender perspectives in their national policies, programmes, strategic frameworks, and plans to systematically address HIV/AIDS. |
Некоторые государства-члены включили гендерные перспективы в их национальные политику, программы, стратегические рамки и планы по систематическому решению проблем ВИЧ/СПИДа. |
Peru supports programmes and policies that promote the prevention of violence. |
Перу поддерживает программы и политику, направленные на содействие предотвращению насилия. |
It was currently under review by the Government, which would incorporate its results into future education policies. |
В настоящее время правительство проводит обзор осуществления этой программы, который приведет к включению его результатов в будущую политику в области образования. |
Further risks come from some government policies, especially those aimed at strengthening repressive responses to the detriment of strengthening civilian institutions. |
В свою очередь некоторые программы правительства, в частности те, которые ориентированы на усиление ответных репрессивных действий в ущерб укреплению гражданских институтов, представляют собой факторы риска. |
Eventually, educational policy makers and administrators should mainstream the use of these indicators into their national educational policies and management information systems. |
В конечном итоге разработчики политики и администраторы сферы образования должны обеспечить интеграцию вопросов использования этих показателей в свои национальные образовательные программы и системы управления информацией. |
The liberalization of trade, international capital flows and structural adjustment policies are well known developments which have led to fundamental economic restructuring. |
Либерализация торговли, международные потоки капитала и программы структурной перестройки являются хорошо известными процессами, которые привели к фундаментальной экономической реструктуризации. |
Mainstream sustainable livelihood strategies in broader national development policies and plans |
Включение стратегий по устойчивым источникам средств к существованию в более общие национальные программы и планы в области развития |
Shared data upon which policies, programmes, project development and operations could be based already represented a most significant institutional advancement. |
Совместное использование данных, на основе которых можно разрабатывать политику, программы, проекты и операции, уже представляет собой чрезвычайно важное организационное достижение. |
(b) Strengthen its efforts to allocate resources for programmes and policies to promote the civil and political rights of children. |
Ь) активизировать его усилия по выделению средств на программы и политику, направленные на поощрение гражданских и политических прав ребенка. |
Some delegations stressed that the main role of UNDP was to assist programme countries in accordance with their national policies and priorities. |
Некоторые делегации подчеркнули, что главной задачей ПРООН является оказание помощи странам, в которых осуществляются программы, в соответствии с их национальной политикой и приоритетами. |
National economic policies, plans and programmes |
В. Национальная экономическая политика, планы и программы |
States Parties shall establish comprehensive policies, programmes and other measures: |
Государства - участники разрабатывают и принимают на комплексной основе политику, программы и другие меры в целях: |
The Publications Board will be strengthened so as to harmonize publication policies and to better monitor and coordinate the publication programme of the Organization. |
В целях обеспечения согласования издательской политики и улучшения контроля и координации программы изданий Организации будет укреплен Издательский совет. |
Institutional reform, incentives policies and restructuring programmes should also target small and microenterprises and entrepreneurs in the informal sector. |
Институциональная реформа, политика стимулирования и программы структурной перестройки также должны ставить своей целью охват малых и микропредприятий и предпринимателей в неформальном секторе. |
The proper implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme will help sustain those new policies. |
Надлежащее выполнение Программы помощи в государственном и экономическом управлении будет способствовать проведению этой новой политики. |
We, the indigenous peoples, will further our global strategy for international policies to influence and shape governmental programmes. |
Мы, коренные народы, будем укреплять нашу глобальную стратегию, цель которой заключается в обеспечении того, чтобы международная политика влияла на государственные программы и определяла их. |
Several participants voiced concern that capacity constraints could severely limit developing countries' ability to assume ownership and effectively implement programmes and policies. |
Несколько участников выразили озабоченность в связи с тем, что недостаточное развитие потенциала может серьезно ограничить способность развивающихся стран взять на себя ответственность и эффективно осуществить программы и политику. |
School curricula may need to be fundamentally reviewed, textbooks revised and school policies redesigned. |
При этом может возникнуть необходимость в кардинальном пересмотре школьной программы, переосмыслении учебников и изменении школьной политики. |