Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Through improved knowledge, communities will be able to better develop and fine-tune policies, programs and community support services that best promote the well-being of their children. Благодаря лучшему пониманию положения, общины смогут более эффективно разрабатывать и совершенствовать свою политику и программы, а также создавать общинные службы по оказанию помощи, чтобы наилучшим образом обеспечить благосостояние своих детей.
creating instruments under the policies of the relevant ministry that are necessary for the implementation of the programme; создание под эгидой соответствующих министерств необходимых механизмов для осуществления данной программы;
In order to implement these policies; social, educational, health, economic, study and research and institutional arrangement programmes have been launched. Решению этих задач способствуют социальные, образовательные, медицинские, экономические, учебные, исследовательские и организационные программы.
The full agreement expressed by the national and international bodies to promote the mainstreaming of a gender perspective in their programmes and policies can be taken as its evidence. Об этом свидетельствует полное единодушие, выраженное национальными и международными органами в отношении содействия внедрению гендерного подхода в их программы и направления политики.
(a) The Security Council failed to define clearly the practical parameters, policies and administrative responsibilities of the programme. а) Совет Безопасности не смог четко определить практические параметры, стратегии и административные обязанности в рамках Программы.
Many States have introduced policies and mechanisms to increase the security of the international trade supply chain based on the application of international customs standards. Многие государства ввели в действие программы и механизмы, позволяющие повысить безопасность поставок в рамках международной торговли путем применения международных таможенных стандартов.
By cooperating internationally, whether through their development cooperation policies or through the provision of food aid, donor States are not only meeting basic human needs. Сотрудничая на международном уровне через свои программы сотрудничества в целях развития или посредством предоставления продовольственной помощи, государства-доноры не только удовлетворяют основные человеческие потребности.
Aspiring to achieve tangible results in that regard, our national authorities are working tirelessly to translate international strategies and policies in this sphere into respective national programmes. Стремясь достигнуть ощутимых результатов в этом направлении, наши национальные органы неустанно трудятся над тем, чтобы на основе международных стратегий и политики в этой сфере разработать соответствующие национальные программы.
Therefore, active labour-market policies that focus on training programmes and employment services for displaced workers must be integral to a comprehensive social protection system. Поэтому составной частью всеобъемлющей системы социальной защиты должна быть активная политика на рынке труда с особым упором на программы обучения и предоставление услуг по трудоустройству тем, кто потерял работу.
The German Development Cooperation provides support to partner countries in integrating gender perspectives in their legal frameworks for economic development, labour market policies and vocational training programmes. Немецкая организация «Сотрудничество в области развития» оказывает поддержку странам-партнерам во включении гендерных аспектов в их правовые рамки экономического развития, политику на рынке труда и программы профессионально-технической подготовки.
The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies of international organizations will greatly facilitate the implementation of the right to social security. Инкорпорирование норм и принципов прав человека в программы и политику международных организаций будет в значительной степени способствовать осуществлению права на социальное обеспечение.
The policies explicitly entrench the following strategies aimed at translating CEDAW provisions into action: - Эта политика конкретно фиксирует следующие стратегические программы, направленные на практическую реализацию положений КЛДЖ.
The delegation should also indicate which policies had been formulated to improve economic opportunities for women and to provide them with formal-sector employment opportunities and social protection. Делегация также должна указать, какие политические программы были разработаны с целью улучшения экономического положения женщин и предоставления им возможностей для трудоустройства в формальном секторе и социальной защиты.
They have further developed policies, plans and programmes that are not only growth-oriented but also pro-poor and address social development. Они также разрабатывают политику, планы и программы, которые не только ориентированы на рост, но и защищают интересы неимущего населения и способствуют решению проблем социального развития.
Her country, for its part, supported programmes and policies that encouraged dialogue among civilizations and religions and promoted a culture of peace. Бангладеш, со своей стороны, поддерживает программы и стратегии, которые способствуют диалогу между цивилизациями и религиями и содействуют культуре мира.
The Ministry of Education was enacting policies to foster diversity and mainstreaming in education, and the Government continued to work to achieve the MDGs. Министерство образования проводит политику, направленную на поощрение разнообразия и включение его вопросов в учебные программы, а правительство продолжает прилагать усилия к обеспечению достижения ЦРДТ.
A third key challenge at the current session was to better align the Secretariat's information technology policies, programmes and services with the Organization's overall needs and priorities. Третья основная задача, которую предстоит рассмотреть на текущей сессии, заключается в обеспечении того, чтобы стратегии, программы и услуги Секретариата в области информационных технологий более полно отвечали общим потребностям и приоритетам Организации.
Depending on the local context, specific policies, programmes and institutions may be required to promote the concerted action of government agencies regarding indigenous peoples. В зависимости от местных условий, возможно, потребуются конкретные стратегии, программы и институты для поощрения согласованных действий государственных учреждений в отношении коренных народов.
Protective, inclusive, and progressive policies and programs in the areas of poverty alleviation and social protection will be deepened. Будут расширяться защитные, предполагающие широкое участие и прогрессивные стратегии и программы в области сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной защиты.
the integration of Gender-Based Analysis (GBA) into internal programs, policies, legislation and negotiation activities; внедрение гендерного анализа во внутренние программы, политику, законодательство и переговорную деятельность;
One of their main aims is to influence municipal policies, plans and programmes in order to ensure that gender equity is mainstreamed in them. Одна из главных задач этих отделов - оказывать влияние на политику, программы и планы на уровне муниципалитетов, чтобы гарантировать учет в них гендерного фактора.
In the framework of Government policies on different forms of violence against women, Egypt has introduced numerous programmes aimed at the elimination of harmful traditional practices and social customs. В рамках государственной политики по различным формам насилия в отношении женщин Египет осуществляет многочисленные программы, направленные на искоренение пагубной традиционной практики и социальных обычаев.
The current economic crisis and resulting fiscal constraints affected social security programmes and donor policies, leading to negative effects on the implementation of the Millennium Development Goals. Текущий экономический кризис и вызванные им финансовые ограничения оказали неблагоприятное воздействие на программы социального обеспечения и политику доноров, что негативным образом отразилось на выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Act requires all federal departments, agencies and Crown corporations to ensure their programs, policies and services respond to the needs of Canadians of all backgrounds. Закон обязывает все федеральные министерства, агентства и корпорации Короны гарантировать, чтобы их программы, политика и услуги соответствовали потребностям канадцев любого происхождения.
Third, the effectiveness of the aid provided should be regularly evaluated by measuring the contribution of the existing policies to the realization of the right to adequate food. В-третьих, действенность оказываемой помощи должна регулярно оцениваться в том плане, насколько существующие программы способствуют реализации права на достаточное питание.