| Internal policies, guidelines and training programmes on violence against women have been put in place in United Nations entities. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций разработали внутреннюю политику, руководящие принципы и учебные программы по проблеме насилия в отношении женщин. |
| The KOICA programmes are designed to share Korea's experience in competition policies with officials from developing countries. | Программы КАМС направлены на обмен опытом, накопленным Кореей по вопросам политики в области конкуренции, с должностными лицами из развивающихся стран. |
| His country had taken steps towards implementation of the Programme by adopting appropriate policies and enacting the necessary legislative measures. | Его страна предприняла шаги в направлении осуществления Программы путем проведения надлежащей политики и принятия необходимого законодательства. |
| China has taken new measures to increase the institutional capacity to implement programmes and policies in follow-up to the Summit. | Китай принял новые меры по наращиванию институционального потенциала в области осуществления программы политики в порядке последующего выполнения решений Встречи на высшем уровне. |
| Most countries in the region now have explicit anti-poverty policies or programmes or at least undertake some activities which address that issue. | Большинство стран региона имеют четкие политику или программы борьбы с нищетой или по крайней мере осуществляют ту или иную деятельность, направленную на решение этой проблемы. |
| In all its policies and programming, UNFPA followed the principle that all human rights were universal, indivisible and interdependent. | Вся политика и программы ЮНФПА основаны на принципе универсальности, неотъемлемости и взаимозависимости всех прав человека. |
| Efforts to promote active ageing must be complemented by policies to reduce social inequities and poverty, and should be integrated into all development programmes. | Усилия по пропаганде активного старения должны дополняться политикой снижения уровня социального неравенства и нищеты и должны включаться во все программы развития. |
| By contrast, Latin American firms consider the policies of their governments to have had the least influence on their diversification activities. | Напротив, латиноамериканские фирмы считают, что политика правительств их стран в наименьшей степени влияла на их программы диверсификации. |
| More recently, development policies have included credit schemes and support programmes for women entrepreneurs. | Позднее политика в области развития стала включать в себя схемы кредитования и программы поддержки для женщин-предпринимателей. |
| A multidimensional set of policies appears to be necessary; any single policy alone may well not suffice. | Как представляется, необходимо принятие многоаспектного комплекса мер, поскольку какой-либо одной программы может быть далеко не достаточно. |
| Land policies are implemented through the strategic programme for land use, 1995-2001, currently under preparation. | Земельная политика осуществляется на основе стратегической программы землепользования на 1995-2001 годы, дальнейшая разработка которой продолжается. |
| UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. | ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты. |
| Programmes and funds also tried to take evaluation findings into consideration in adjusting their policies and strategies. | Программы и фонды также стремились учитывать выводы, сделанные по результатам оценок, при корректировке своей политики и стратегий. |
| Current policies, programmes and interventions affecting nutritional status are being documented in other ongoing activities such as the National Plan of Action for Nutrition. | Нынешние стратегии, программы и инициативы в сфере питания разрабатываются в рамках других проводимых в настоящее время мероприятий, например в контексте Национального плана действий по вопросам питания. |
| This helps to ensure that policies do not simply remain on paper but are implemented through appropriate programmes. | Такой подход помогает обеспечивать, чтобы стратегии не оставались на бумаге, а осуществлялись через надлежащие программы. |
| The Government focuses its re-employment efforts on laid-off women workers by adopting and implementing preferential policies to provide assistance in respect of employment. | Правительство сосредоточивает свои усилия в области повторного трудоустройства временно уволенных трудящихся женщин, разрабатывая и осуществляя программы преференций, призванных содействовать трудоустройству женщин. |
| Moreover, national policies on re-employment have not been fully implemented in some areas. | Более того, государственные программы повторного трудоустройства в некоторых областях реализуются не полностью. |
| This involved significant support from UNICEF in teacher training and upgrading, the provision of school materials and the application of curriculum reform policies. | При этом ЮНИСЕФ оказывал существенную поддержку в деле подготовки и повышения квалификации преподавателей, предоставления учебных материалов и осуществления мероприятий, связанных с реформой учебной программы. |
| ECA maintains that Africa's transformation requires good economic policies and effective programmes over a long period of time. | ЭКА придерживается мнения о том, что для преобразований в Африке требуется разумная экономическая политика и эффективные программы на длительный период времени12. |
| National policies, programmes and legislation were presented and discussed from a Standard Rules perspective. | Национальные стратегии, программы и законодательства представлялись и рассматривались с учетом Стандартных правил. |
| UNCTAD, within the framework of its work programme, has contributed to efforts by developing countries to formulate and implement ICT policies and strategies. | В рамках своей программы работы ЮНКТАД оказывает содействие развивающимся странам в формулировании и осуществлении политики и стратегий в области ИКТ. |
| These include skills development policies and targeted training programmes to develop technological and research capabilities. | К ним относится политика формирования квалифицированных кадров и целенаправленные учебные программы для развития технологического и научно-исследовательского потенциала. |
| The Real Estate Advisory Group (REAG) has launched its Land for Development programme to help Governments formulate more effective policies. | Консультативная группа по недвижимости (КГН) приступила к осуществлению своей программы "Земля для развития", с тем чтобы помочь правительствам в разработке более эффективной политики. |
| Programmes aimed at disability prevention and rehabilitation should be included in national plans, policies and budgets. | Программы, направленные на профилактику и реабилитацию инвалидности, должны включаться в национальные планы, стратегии и бюджеты. |
| She did not believe that there were programmes or policies in place to ensure success in those fields. | Ей не верится, что в стране осуществляются какие-либо программы или меры, направленные на успешное решение задач в этих областях. |