Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Internal policies, guidelines and training programmes on violence against women have been put in place in United Nations entities. Подразделения системы Организации Объединенных Наций разработали внутреннюю политику, руководящие принципы и учебные программы по проблеме насилия в отношении женщин.
The KOICA programmes are designed to share Korea's experience in competition policies with officials from developing countries. Программы КАМС направлены на обмен опытом, накопленным Кореей по вопросам политики в области конкуренции, с должностными лицами из развивающихся стран.
His country had taken steps towards implementation of the Programme by adopting appropriate policies and enacting the necessary legislative measures. Его страна предприняла шаги в направлении осуществления Программы путем проведения надлежащей политики и принятия необходимого законодательства.
China has taken new measures to increase the institutional capacity to implement programmes and policies in follow-up to the Summit. Китай принял новые меры по наращиванию институционального потенциала в области осуществления программы политики в порядке последующего выполнения решений Встречи на высшем уровне.
Most countries in the region now have explicit anti-poverty policies or programmes or at least undertake some activities which address that issue. Большинство стран региона имеют четкие политику или программы борьбы с нищетой или по крайней мере осуществляют ту или иную деятельность, направленную на решение этой проблемы.
In all its policies and programming, UNFPA followed the principle that all human rights were universal, indivisible and interdependent. Вся политика и программы ЮНФПА основаны на принципе универсальности, неотъемлемости и взаимозависимости всех прав человека.
Efforts to promote active ageing must be complemented by policies to reduce social inequities and poverty, and should be integrated into all development programmes. Усилия по пропаганде активного старения должны дополняться политикой снижения уровня социального неравенства и нищеты и должны включаться во все программы развития.
By contrast, Latin American firms consider the policies of their governments to have had the least influence on their diversification activities. Напротив, латиноамериканские фирмы считают, что политика правительств их стран в наименьшей степени влияла на их программы диверсификации.
More recently, development policies have included credit schemes and support programmes for women entrepreneurs. Позднее политика в области развития стала включать в себя схемы кредитования и программы поддержки для женщин-предпринимателей.
A multidimensional set of policies appears to be necessary; any single policy alone may well not suffice. Как представляется, необходимо принятие многоаспектного комплекса мер, поскольку какой-либо одной программы может быть далеко не достаточно.
Land policies are implemented through the strategic programme for land use, 1995-2001, currently under preparation. Земельная политика осуществляется на основе стратегической программы землепользования на 1995-2001 годы, дальнейшая разработка которой продолжается.
UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты.
Programmes and funds also tried to take evaluation findings into consideration in adjusting their policies and strategies. Программы и фонды также стремились учитывать выводы, сделанные по результатам оценок, при корректировке своей политики и стратегий.
Current policies, programmes and interventions affecting nutritional status are being documented in other ongoing activities such as the National Plan of Action for Nutrition. Нынешние стратегии, программы и инициативы в сфере питания разрабатываются в рамках других проводимых в настоящее время мероприятий, например в контексте Национального плана действий по вопросам питания.
This helps to ensure that policies do not simply remain on paper but are implemented through appropriate programmes. Такой подход помогает обеспечивать, чтобы стратегии не оставались на бумаге, а осуществлялись через надлежащие программы.
The Government focuses its re-employment efforts on laid-off women workers by adopting and implementing preferential policies to provide assistance in respect of employment. Правительство сосредоточивает свои усилия в области повторного трудоустройства временно уволенных трудящихся женщин, разрабатывая и осуществляя программы преференций, призванных содействовать трудоустройству женщин.
Moreover, national policies on re-employment have not been fully implemented in some areas. Более того, государственные программы повторного трудоустройства в некоторых областях реализуются не полностью.
This involved significant support from UNICEF in teacher training and upgrading, the provision of school materials and the application of curriculum reform policies. При этом ЮНИСЕФ оказывал существенную поддержку в деле подготовки и повышения квалификации преподавателей, предоставления учебных материалов и осуществления мероприятий, связанных с реформой учебной программы.
ECA maintains that Africa's transformation requires good economic policies and effective programmes over a long period of time. ЭКА придерживается мнения о том, что для преобразований в Африке требуется разумная экономическая политика и эффективные программы на длительный период времени12.
National policies, programmes and legislation were presented and discussed from a Standard Rules perspective. Национальные стратегии, программы и законодательства представлялись и рассматривались с учетом Стандартных правил.
UNCTAD, within the framework of its work programme, has contributed to efforts by developing countries to formulate and implement ICT policies and strategies. В рамках своей программы работы ЮНКТАД оказывает содействие развивающимся странам в формулировании и осуществлении политики и стратегий в области ИКТ.
These include skills development policies and targeted training programmes to develop technological and research capabilities. К ним относится политика формирования квалифицированных кадров и целенаправленные учебные программы для развития технологического и научно-исследовательского потенциала.
The Real Estate Advisory Group (REAG) has launched its Land for Development programme to help Governments formulate more effective policies. Консультативная группа по недвижимости (КГН) приступила к осуществлению своей программы "Земля для развития", с тем чтобы помочь правительствам в разработке более эффективной политики.
Programmes aimed at disability prevention and rehabilitation should be included in national plans, policies and budgets. Программы, направленные на профилактику и реабилитацию инвалидности, должны включаться в национальные планы, стратегии и бюджеты.
She did not believe that there were programmes or policies in place to ensure success in those fields. Ей не верится, что в стране осуществляются какие-либо программы или меры, направленные на успешное решение задач в этих областях.