Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
We urge Governments to seriously rethink biofuel policies in order to ensure that policies to promote biofuels do not jeopardize food security. Мы настоятельно призываем правительства вновь серьезно рассмотреть программы в области использования биотоплива для обеспечения того, чтобы программы стимулирования использования биотоплива не подрывали продовольственную безопасность.
These policies need to be all encompassing and should include housing, education, employment and social service programmes and policies. Такие стратегии должны быть всеохватывающими и включать программы жилищного строительства, образования, занятости и социального обслуживания;
Government felt that unless and until the policies already in place were largely or fully implemented, there was no reason to revise or adopt new policies. Правительство полагало, что до тех пор, пока в основном или полностью не будут осуществлены уже реализуемые политические программы, нет смысла их пересматривать или принимать новые.
These policies were formulated through a consultative process involving various government and non-governmental agencies and mass organizations at the central and provincial levels, with a view to integrating these policies into all national priority programmes and strategies. Эти стратегии формулируются на основе консультативного процесса с участием различных правительственных и неправительственных учреждений и общественных организаций на центральном и провинциальных уровнях с целью их включения во все национальные программы и стратегии.
Worthy of note among the policies included in the General Government Plan for 2005-2006 are the policies for macroeconomic stabilization and encouragement of economic growth in the most formative areas of the economy. Среди политических ориентиров Основной программы правительства на 2005-2006 годы следует отметить макроэкономическую стабилизацию и стимулирование экономического роста в ведущих структурных отраслях экономики.
The Framework aims at supporting policymakers in the design of policies, targeted measures and institutions to promote entrepreneurship. Пользуясь ей, директивные органы смогут разрабатывать программы и адресные меры, а также создавать институты, направленные на поощрение предпринимательства.
Andean Community countries now use databases intended to improve technical capacity with regard to food and nutritional security policies and cash transfer programmes. В настоящее время страны Андского сообщества используют базы данных, призванные способствовать укреплению технического потенциала в области продовольственной и пищевой безопасности и программы перевода наличных средств.
Various laws, policies and institutional practices continue to undermine the conditions needed for the realization of the fundamental rights guaranteed by international and national law. Различные законы, программы и институциональные методы по-прежнему препятствуют обеспечению условий, необходимых для осуществления основных прав, гарантированных международным правом и национальным законодательством.
It is essential that minorities be integrated and able to benefit from development policies. Крайне важно, чтобы вопросы, касающиеся меньшинств, включались в программы в области развития, а сами меньшинства могли пользоваться их благами.
Human rights concepts were mainstreamed into policies, strategies, plans and programmes. Концепции прав человека включаются в политику, стратегии, планы и программы.
It had also implemented programmes and policies to guarantee the rights and effective empowerment of those hitherto invisible contributors to economic growth. Африканский союз также реализует программы и стратегии, гарантирующие права и реальное расширение прав и возможностей этих до настоящего времени незаметных участников экономического развития.
Any international programme to eradicate poverty could be effective only with greater national efforts, policies and strategies. Любые национальные программы будут эффективными только путем осуществления более активных национальных усилий, политики и стратегий.
Capacities to develop, negotiate and implement evidence-based trade policies were strengthened in 27 countries during the biennium through the WTO/ESCAP technical assistance programme. Благодаря осуществлению в двухгодичный период программы технической помощи ВТО/ЭСКАТО возможности в области разработки, согласования путем переговоров и осуществления торговой политики на основе фактических данных были расширены в 27 странах.
National education policies and curricula have been reformed to include an intercultural perspective that integrates both indigenous learning systems and traditional knowledge. Национальная политика в области образования и учебные программы были подкорректированы, чтобы включить в них межкультурный дискурс, который способствует интеграции систем обучения коренного населения и традиционных знаний.
Specific programmes and policies should be developed to empower women as agents of change. Следует разработать конкретные программы и стратегии по расширению прав и возможностей женщин как инициаторов перемен.
Those programmes often ran in very different directions from the policies being advocated by the international community. Эти программы часто уходили далеко в сторону от тех стратегических направлений деятельности, которые пропагандирует международное сообщество.
The Almaty Programme of Action explicitly acknowledges that fundamental transit policy reform programmes should be accompanied by poverty reduction policies and strategies to promote sustainability. В Алматинской программе действий четко констатируется, что основные программы реформ политики в области транзитных перевозок должны сопровождаться выработкой стратегий сокращения масштабов нищеты в целях содействия обеспечению устойчивости.
The high-level meeting also examined both previous experience and new ideas for advancing the inclusion of disability in disaster risk-reduction policies, programmes and processes. На совещании высокого уровня были также рассмотрены предыдущий опыт и новые предложения относительно более активного включения проблем инвалидности в политику, программы и процессы по сокращению опасности стихийных бедствий.
The Government of Liberia continues to promote policies, programs and enact legislations to ensure equality of women and men in society. Правительство Либерии продолжает поддерживать стратегии и программы и принимать нормативные положения для обеспечения равенства женщин и мужчин в обществе.
UNEP is committed to ensuring that gender perspectives are fully integrated into its programmes, policies and operational strategy. ЮНЕП привержена делу обеспечения того, чтобы гендерные аспекты были в полной мере интегрированы в ее программы, меры политики и оперативную стратегию.
A country's policies and DTIS are the basis for all subsequent technical cooperation projects using the Enhanced Integrated Framework. Все последующие проекты технического сотрудничества осуществляются на основе Расширенной комплексной рамочной программы с учетом императивов национальной политики и ДИИТ.
Social protection programmes are policies and instruments that address different sorts of vulnerability experienced by population groups in society. Программы социальной защиты - это меры политики и инструменты для устранения различных факторов уязвимости, с которыми сталкиваются в обществе группы населения.
The local experiences then feed into agriculture and food security policies, plans and programmes in member States. Затем местный опыт включается в политику, планы и программы в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности в государствах-членах.
Saudi Arabia had recently implemented ambitious development programmes and adopted comprehensive economic development policies involving structural reforms. Саудовская Аравия недавно реализовала амбициозные программы в области развития и приняла стратегии всестороннего экономического развития, предусматривающие проведение структурных реформ.
United Nations programmes and policies were designed for people, who were represented by parliamentarians. Программы и стратегии Организации Объединенных Наций разрабатываются в интересах людей, которых представляют парламентарии.