Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
The support group will scrutinize, review and approve the targets and policies of the programme, examine the obligations specified and identify the respective responsibilities of its members in fulfilling those obligations. Группа поддержки изучит, рассмотрит и утвердит цели и политику программы, проанализирует конкретные обязательства и определит соответствующие обязанности ее членов по выполнению этих обязательств.
In Mali, despite the lack of a national action plan drafted specifically to the purpose, several policies and strategies have been adopted and major sectoral programmes introduced that all fall within the objectives of social development. В Мали, несмотря на отсутствие национального плана действий, такого, который был бы специально разработан для этой цели, были приняты различные стратегии и предложены важные секторальные программы, относящиеся к сфере целей социального развития.
Implementation of the Programme of Action at the national level in Australia is well advanced, through an established and comprehensive system of policies and regulatory frameworks relating to small arms and light weapons, details of which are outlined below. Осуществление Программы действий в Австралии на национальном уровне осуществляется весьма активно благодаря созданной всеобъемлющей системе политики и нормативных положений, касающихся легкого стрелкового оружия, о которых подробнее говорится ниже.
During 2001, the Programme focused on appraising urban insecurity, promoting policies to prevent juvenile crime and gender violence, and supporting the development of new forms of urban policing. В 2001 году деятельность в рамках этой программы была сосредоточена на оценке масштабов проблемы отсутствия безопасности в городах, осуществлении стратегии предупреждения преступности среди несовершеннолетних и насилия в отношении женщин и содействии выработке новых форм поддержания общественного порядка в городах.
The Committee recommends that States integrate a gender perspective in their health-related policies, planning, programmes and research in order to promote better health for both women and men. Комитет рекомендует государствам интегрировать гендерную проблематику в их политику, планирование, программы и исследования по вопросам здравоохранения в интересах улучшения здоровья как мужчин, так и женщин.
He also highlighted efforts by Indonesia to mitigate climate change, including rainforest conservation programmes and policies to increase the share of renewable and alternative energy sources and promote efficient use of fossil fuels. Он также акцентировал внимание на усилиях, предпринимаемых Индонезией с целью предотвращения изменения климата, включая программы сохранения дождевых лесов и политику, направленную на увеличение доли возобновляемых и альтернативных источников энергии и стимулирование эффективного использования ископаемых видов топлива.
An instrument that is to apply to all strategic decisions identified in relevant provisions of the Aarhus Convention would have to cover plans, programmes, policies, executive regulations and other generally applicable legally binding rules. Если бы документ распространялся на все категории стратегических решений, указанных в соответствующих положениях Орхусской конвенции, то в нем нужно было бы охватить планы, программы, политику, подзаконные нормативные акты и другие общеприменимые юридически обязательные нормы.
For their part, the Ministry of Justice and Labour and the Secretariat for Women signed a joint cooperation agreement to implement a programme of action comprising various components that will help improve public policies designed to give Paraguayan women better access to economic resources and employment. Министерство юстиции и труда и Секретариат по делам женщин подписали между собой соглашение о сотрудничестве в деле осуществления Программы действий, различные компоненты которой будут способствовать совершенствованию государственной политики, направленной на расширение доступа парагвайских женщин к экономическим ресурсам и рабочим местам.
Most of the Member States replying to the questionnaire indicated that they had incorporated these approaches in whole or in part in their crime prevention policies, strategies or programmes. Большинство государств-членов, направивших ответы на вопросник, указали, что они включили эти подходы полностью или частично в свои политику, стратегии и программы в области предупреждения преступности.
The Committee commends the State party for its sustained political will and commitment to eliminating discrimination against women, as expressed in significant legal reform, policies, plans and programmes and the establishment of decentralized gender equality mechanisms. Комитет отмечает неизменную политическую волю и приверженность государства-участника ликвидации дискриминации в отношении женщин, о чем свидетельствуют крупная правовая реформа, политика, планы и программы и создание децентрализованных механизмов гендерного равенства.
The objectives are to develop and implement policies, programmes and partnerships that increase the capacity to prepare, respond and mitigate the risks to health during crises, and support recovery and sustainable development. При этом ставится задача разрабатывать и воплощать в жизнь стратегии, программы и механизмы партнерства, способствующие укреплению потенциала действий на стадиях подготовки, реагирования и уменьшения риска для здоровья на случай кризисов, а также поддерживать меры по восстановлению и обеспечению устойчивого развития.
They confirm that in most cases the principles of sustainable development, environment protection and effective utilization of natural resources, including the combat against desertification have been, or are being, integrated, where appropriate, into all government programmes and policies. Они подтверждают, что в большинстве случаев принципы устойчивого развития, охраны окружающей среды и эффективного использования природных ресурсов, включая борьбу с опустыниванием, в соответствующих случаях уже были интегрированы или находятся в стадии включения во все правительственные программы и политику.
The Committee welcomes the adoption of a National Health Plan 2001-2010 and of specific policies such as the Village Health Volunteers and the Policy and Expanded Programme on Immunization. Комитет приветствует принятие Национального плана в области здравоохранения на 2001-2010 годы, а также осуществление особых мероприятий, таких, как создание "деревни добровольцев из числа медицинских работников", а также разработка стратегии и расширенной программы по вакцинации.
Integrating human rights norms into United Nations system policies, programmes and country strategies, including country frameworks and development loans. включение норм в области прав человека в политику, программы и страновые стратегии в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая основные направления сотрудничества в стране и кредиты на цели развития.
Some discussants pointed out that a careful analysis of the structural adjustment programmes of the Bretton Woods institutions was necessary to ensure that the policies advocated in such programmes did not impact adversely on those that they were aiming to lift out of poverty. Некоторые участники дискуссии указывали, что необходимо провести тщательный анализ предполагаемых бреттон-вудскими учреждениями программ структурной перестройки для обеспечения того, чтобы рекомендуемая в таких программах политика не оказывала неблагоприятного воздействия на положение тех, кого такие программы призваны вызволить из тисков нищеты.
The Malawi Growth and Development Strategy made special provision for the most vulnerable, and the issues of disability and ageing had been incorporated into national education policies. В Стратегии роста и развития Малави содержатся конкретные положения, касающиеся наиболее уязвимых групп населения, кроме того, в национальные программы образования были включены вопросы, касающиеся инвалидности и старения.
While not all strict government birth control programmes use violent forms of terminating or preventing pregnancies, policies which mean a reduction in social benefits, or job loss for parents who do not comply, still pressure women into undergoing possibly unsafe abortions. Хотя использование насильственных методов прекращения или предупреждения беременности предусматривается не во всех жестких государственных программах контроля за рождаемостью, программы, предполагающие сокращение социальных пособий или увольнение с работы несогласных пар, все еще вынуждают женщин решаться на возможно небезопасные аборты.
Ms. Zou Xiaoqiao said that it would be interesting to know which programmes and policies included components on HIV/AIDS and that more information should be provided on the annual budget for HIV/AIDS. Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что было бы интересно узнать, какие программы и проекты включают компоненты по ВИЧ/СПИДу, и получить более подробную информацию о ежегодном бюджете, выделяемом на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом.
25.17 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that efforts are intensified to ensure harmonization and agreement on policies and procedures for effective coordination of humanitarian assistance. 25.17 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной программы будут реализованы при условии активизации усилий по обеспечению согласованности и достижению договоренности в отношении политики и процедур, необходимых для эффективной координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
Despite the positive effects that domestic policies can achieve in mobilization of local resources, ODA will remain a critical resource for achieving the objectives, goals and targets of this Programme of Action. Несмотря на те позитивные последствия, которые внутренняя политика может иметь в плане мобилизации местных ресурсов, ОПР останется жизненно важным ресурсом достижения цели, задач и показателей настоящей Программы действий.
ILO's contribution to the integration of economic and social policies was accomplished within the framework of its Decent Work agenda, which had been endorsed by participants at the Millennium Summit. МОТ вносит свой вклад в усиление интеграции экономической и социальной политики посредством осуществления программы действий, направленной на обеспечение достойной занятости, которая была одобрена участниками Саммита тысячелетия.
Local and national authorities in the energy and agriculture sectors in those countries must be provided assistance in formulating the necessary policies and developing technical and financial mechanisms to elaborate programmes to promote renewable sources of energy. В связи с этим необходимо оказывать содействие местным органам власти и лицам, отвечающим в этих странах за вопросы энергетики и сельского хозяйства, в разработке необходимой политики и создании технических и финансовых механизмов, позволяющих готовить программы в области освоения возобновляемых источников энергии.
There is no further definition of the concepts "plans", "programmes" and "policies", and the exact meaning of these terms remains unclear. Понятия "планы", "программы" и "политика" далее не уточняются, и точный смысл этих терминов остается неясным.
"Legislation and policy documents such as documents on strategies, policies, programmes and action plans relating to the environment, and progress reports on their implementation, prepared at various levels of government". "законодательных актов и директивных документов, таких, как стратегии, документы по вопросам политики, программы и планы действий в области окружающей среды и доклады о ходе их осуществления, подготовленные на различных уровнях государственного управления".
The development partners agreed to support the objectives and policies designed by least developed countries on the basis of the Programme of Action and existing national development and cooperation frameworks. Партнеры в процессе развития согласились поддерживать цели и меры в области политики, разработанные наименее развитыми странами на основе Программы действий и существующих национальных программ развития и сотрудничества.