| The provision of technical and financial assistance to the NAP will thereby be consistent with the policies and strategies of the Joint Programme. | Поэтому предоставление технической и финансовой помощи национальным программам по СПИДу будет согласовываться с политикой и стратегиями Объединенной программы. |
| The draft programme of action implies a need to place greater emphasis in the future on social statistics so as to support social development policies. | В проекте программы действий подразумевается необходимость обращения в будущем значительно большего внимания на социальную статистику, с тем чтобы содействовать проведению в жизнь политики в области социального развития. |
| They will also need to formulate and implement policies and action programmes where appropriate. | Им также при необходимости следует разработать и осуществлять политику и программы действий. |
| Specific policies, strategies and programmes were needed for special groups at risk, such as street children, women and young people. | Необходимо разработать специальную политику, стратегии и программы для особых групп риска, таких, как беспризорные дети, женщины и молодежь. |
| The second objective of this programme is to analyse the effectiveness of population policies. | Вторая задача этой программы касается анализа эффективности демографической политики. |
| The climate policy objectives have been integrated into the sectoral policies, that embrace other environmental objectives as well. | Цели этой политики были интегрированы в отдельные отраслевые программы, которые направлены также на выполнение иных экологических задач. |
| The programme should assist the ministries and local authorities in developing their policies and implementing them through a range of activities in different priority areas. | В рамках программы должна оказываться помощь министерствам и местным органам власти в разработке ими своей политики и ее осуществлении путем проведения самой разнообразной деятельности в различных приоритетных областях. |
| To this end, Governments will introduce programmes of work identifying objective reference criteria for carrying out such policies. | С этой целью правительства примут программы деятельности, в которых будут определены объективные исходные критерии для проведения такой политики. |
| The view was taken that structural adjustment programmes have hurt the ability of Governments to formulate and implement appropriate development programmes and policies. | Было выражено мнение, что программы структурной корректировки подорвали потенциал правительств в плане разработки и осуществления соответствующих программ развития и политики. |
| The policies formulated incorporate the gender perspective into the various development plans and programmes. | Разработанная политика предусматривает включение женской проблематики в различные планы и программы развития. |
| Such programmes could provide alternatives to military service, or might constitute a required element in educational curricula, depending on national policies and priorities. | Такие программы в зависимости от национальной политики и приоритетов могли бы использоваться в качестве альтернативы воинской службе или же включаться как один из обязательных элементов в учебные планы. |
| LDCs have adopted and are implementing policies, measures and programmes to tackle key problems in human resources development. | НРС приняли и осуществляют политику, меры и программы, нацеленные на решение ключевых проблем в области развития людских ресурсов. |
| The conclusions will have a wide-ranging impact on democracy-building, educational policies, health-care programmes and the status of women. | Выводы будут иметь далеко идущее воздействие на укрепление демократии, политику в области образования, программы здравоохранения и положение женщин. |
| It specified relevant policies within a framework of a Programme of Action aimed at enabling small island developing States to achieve sustainable development. | Она определила соответствующую политику в рамках Программы действий, направленную на то, чтобы позволить малым островным развивающимся государствам обеспечить устойчивое развитие. |
| Many of the Programme's actions are already enshrined in domestic legislation and consistent with national policies. | Многие решения Программы уже зафиксированы в национальном законодательстве и отвечают национальным стратегиям. |
| Governments should set policies, fund programmes and play catalytic roles. | Правительства должны определять политику, финансировать программы и играть стимулирующую роль. |
| This enables them to not only implement national health plans and policies but also adopt local programmes to meet local needs. | Это позволяет им не только осуществлять национальные планы и политику в области здравоохранения, но и принимать наряду с этим собственные программы для удовлетворения местных потребностей. |
| These programmes will be linked to the country's national sustainable-development policies. | Эти программы будут тесно связаны с национальной политикой по устойчивому развитию страны. |
| This will involve restructuring government policies and institutions in support of the environmental programme. | Это будет сопряжено с изменением структуры правительственной политики и институтов поддержки программы в области окружающей среды. |
| The multidisciplinary missions to Qatar and Bahrain reviewed the policies, programmes and institutions related to vocational rehabilitation. | Многоотраслевые миссии, проведенные в Катаре и Бахрейне, изучили политику, программы и деятельность учреждений, занимающихся профессиональной переподготовкой. |
| However, those programmes had been seriously compromised by the combined effects of the economic crisis, drought and structural adjustment policies. | Однако эти программы пришлось основательно сократить в результате одновременного воздействия экономического кризиса, засухи и политики структурной перестройки. |
| We call on the international community to support programmes tailored to the needs of senior citizens in keeping with national policies. | Мы призываем международное сообщество поддержать программы, учитывающие потребности наших престарелых граждан в соответствии с национальной политикой. |
| But austerity programmes and incomes policies have held consumption back in Bulgaria, Croatia and Hungary. | Однако программы жесткой экономии и политика регулирования доходов сдерживают рост потребления в Болгарии, Венгрии и Хорватии. |
| The OPTIMA Programme is also designed to encourage the dissemination of the practical experience of enterprises carrying out equal opportunity policies. | Кроме того, с помощью Программы ОПТИМА предполагается организовать распространение практического опыта предприятий, осуществляющих политику обеспечения равных возможностей. |
| IAPSO has negotiated global insurance policies for fellows, experts and consultants in the United Nations system. | МУУЗ договорилось о внедрении глобальной программы страхования для стипендиатов, экспертов и консультантов в системе Организации Объединенных Наций. |