Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
UNDP has launched a global capacity development and policy advisory services programme to accelerate achievement of the Millennium Development Goals by making economic policies and poverty reduction strategies more equitable. ПРООН начала осуществление глобальной программы развития потенциала и предоставления консультативных услуг по вопросам политики с целью содействовать ускоренному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе придания более справедливого характера экономической политике и стратегиям борьбы с нищетой.
All country offices reviewed by UNFPA have undertaken efforts to support the integration of gender equality and women's human rights into national policies, frameworks and laws. Все страновые отделения, в которых ЮНФПА проводил обзор, предприняли усилия по поддержке включения понятий гендерного равенства и прав женщин в национальную политику, рамочные программы и законы.
Number of countries with policies or programmes that build the capacity of children and of adolescents to engage in civic action (volunteerism, community development and peaceful resolution of conflict). Число стран, имеющих политику или программы, которые укрепляют способность детей и подростков участвовать в гражданских мероприятиях (добровольческая деятельность, развитие общины и мирное урегулирование конфликтов).
Forest policies and instruments can influence REDD-plus outcomes and REDD-plus projects' and schemes' ability to provide incentives for conservation of forests, while reducing poverty. Стратегии и методы ведения лесного хозяйства могут повлиять на итоги программы СВОД-плюс, а также на потенциал связанных с этой программой проектов и планов по созданию стимулов для сохранения лесов при одновременном снижении уровня нищеты.
Develop central government forest and REDD-plus policies in a way that harmonizes both global and local concerns, particularly the need to support poverty alleviation. Разработка государственной политики в сфере лесного хозяйства и в отношении программы СВОД-плюс, в которой бы учитывалась как глобальная, так и местная проблематика, в частности необходимость поддержки борьбы с нищетой.
Therefore it recommended that Malawi finalize the NAPC to ensure that resources are allocated directly toward child rights programs rather than be integrated in other policies. Поэтому она рекомендовала Малави доработать НПДД и обеспечить, чтобы соответствующие ресурсы выделялись непосредственно на программы, касающиеся прав ребенка, а не включались в другие программы.
It is important that public policies designed to improve access to all levels of education by the poorest and other vulnerable groups are made a priority. Важно, чтобы государственные программы, призванные расширить доступ наиболее бедных и других уязвимых групп населения ко всем уровням образования, стали приоритетными.
Senegal had adopted ambitious policies to improve the welfare of children, women, older persons and persons with disabilities and to include them in the national sustainable development process. Сенегал принял далеко идущие программы повышения благосостояния детей, женщин, престарелых и инвалидов и их вовлечения в процесс национального устойчивого развития.
As requested by the UNECE reform, the timber and forestry programme has continuously strengthened its activities on monitoring and analyzing policies and institutions. В соответствии с задачами, поставленными в рамках реформы ЕЭК ООН, по линии программы в отношении лесоматериалов и лесного хозяйства постоянно принимаются меры по повышению эффективности мониторинга и анализа политики и деятельности учреждений.
A 2006 UNDP report indicated the need for more formal integration of gender analysis into national policies and plans, as very few if any programmes are designed to improve gender equality. В одном из докладов ПРООН за 2006 год указывалось на необходимость более официальной интеграции гендерного анализа в национальные стратегии и планы, поскольку лишь очень немногие программы, если это вообще имеет место, направлены на улучшение положения дел с точки зрения гендерного равенства.
Ministries and Government agencies have adopted policies, programmes and administrative measures that prohibit discrimination on any ground and promote equality in the areas of economic, social, political and cultural life. Министерства и государственные учреждения разрабатывают политику, программы и административные меры, которые запрещают дискриминацию по любому признаку и способствуют обеспечению равенства в области экономической, социальной, политической и культурной жизни.
CEDAW recommended strengthening policies and implementing programmes aimed at the elimination of stereotypes relating to the role of women and men in society and in the family. КЛДЖ рекомендовал усилить стратегии и осуществлять программы, направленные на ликвидацию стереотипов в отношении роли женщин и мужчин в обществе и в семье.
For example, tertiary institutions have now built into their modules teaching of Government policies. Например, в настоящее время в учебные программы вузов включено изучение программных документов и политики правительства.
UNDP has taken the lead in the United Nations system to integrate gender equality in global and national climate change policies and finance mechanisms. ПРООН возглавила деятельность системы Организации Объединенных Наций по интеграции целей гендерного равенства в глобальные и национальные директивные программы борьбы с изменением климата и механизмы финансирования такой деятельности.
Integration of volunteerism in development policies, strategies and programming demonstrated Продемонстрировано включение добровольчества в политику, стратегии и программы в области развития
In most cases, however, community programmes have not influenced government programmes and policies. Однако в большинстве случаев общинные программы не оказали влияния на государственные программы и политику.
This work, supporting countries to formulate policies and develop national strategies, plans and management systems, was presumed to represent a large part of UNDP's portfolio. Было сочтено, что такая деятельность, содействующая разработке странами политики и национальных стратегий, планов и систем управления, составляет значительную часть программы ПРООН.
It further requires that the State take other measures including affirmative action programmes and policies designed to redress any disadvantage suffered by individuals or groups because of past discrimination. В ней также установлено, что государство должно принимать иные меры, включая программы и стратегии позитивных действий, направленные на ликвидацию любых неблагоприятных последствий дискриминации, которой лица или группы подвергались ранее.
The Committee encourages the State party to systematically monitor policies, structures and processes related to promoting gender equality identified in the National Strategic Plan for implementation of the National Minimum Curriculum. Комитет призывает государство-участник систематически контролировать стратегии, структуры и процессы, связанные с укреплением гендерного равенства, предусмотренного в Национальном стратегическом плане по осуществлению Национальной минимальной учебной программы.
Promoting the mainstreaming of the "gender approach" in national and sectoral policies, programmes and development projects. содействовать включению гендерного фактора в национальные и отраслевые политику и программы, а также в проекты развития.
Infusing a gender perspective into all policies, programmes and plans of action at all levels of government; включение гендерных аспектов во все направления политики, программы и планы действий на всех уровнях правительства;
In terms of education, the Plurinational State of Bolivia has rules, policies, projects and programmes aimed at promoting equal education. В сфере государственного образования Многонационального Государства Боливия действуют правила, политика, проекты и программы, ориентированные на обеспечение эгалитарного образования.
Nepal has pursued separate policies and programs on human rights, with special focus on social inclusion of the marginalized or vulnerable groups or communities. Непал претворяет в жизнь отдельные политические меры и программы в области прав человека, уделяя особое внимание социальной интеграции маргинальных или уязвимых групп и общин.
Consequently, each government institution is obliged to develop its policies, plans and programs guided by the right-based approach and in consonance with the human rights action plan. В результате каждое государственное учреждение должно разрабатывать стратегии, планы и программы, руководствуясь правозащитным подходом в полном соответствии с планом действий в области прав человека.
The Special Rapporteur noted the wide range of programmes and policies enacted by the Government and regional and international organizations to combat trafficking in persons. Специальный докладчик отметила широкомасштабные программы и политику, осуществляемые правительством, а также региональными и международными организациями в целях борьбы с торговлей людьми.