| The international community should broaden its regional and multilateral cooperation efforts and support countries' efforts in accordance with national policies. | Международное сообщество должно наращивать свои усилия по укреплению регионального и многостороннего сотрудничества и поддерживать национальные программы в соответствии с национальной политикой. |
| Most developing countries had built programmes and policies around the three pillars of sustainable development but lacked the financial, technological and human capacity to attain their targets. | Большинство развивающихся стран разрабатывают свои программы и политику с учетом трех компонентов устойчивого развития, но не располагают достаточными финансовыми, техническими и людскими ресурсами для достижения поставленных перед собой целей. |
| His delegation shared the Secretary-General's view that policies to achieve the three pillars of social development must be implemented in parallel. | Его делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что политические программы, нацеленные на достижение трех основных компонентов социального развития, должны осуществляться параллельно. |
| Neglected areas of crime prevention research have been how to implement programmes and policies and how to evaluate them. | Пробелами в исследованиях по вопросу предупреждения преступности остаются вопросы о том, как осуществлять программы и стратегию и как их оценивать. |
| Where country policies, budgets and programmes have reflected the goals of the Conference, progress has been made. | Прогресс был достигнут в тех странах, в которых страновая политика, бюджеты и программы отражали цели Конференции. |
| Governments should develop policies which promote and regulate flexible and alternative work arrangements that reasonably accommodate the individual needs of employees with disabilities. | Правительства должны разработать программы по поощрению и регулированию гибких и альтернативных условий работы, обеспечивающих разумный учет индивидуальных потребностей работников-инвалидов. |
| The results allowed the formalization of individual policies for each of these groups. | Благодаря результатам переписи можно разработать индивидуальные программы для каждой из этих групп. |
| We call for the development and enforcement of comprehensive national and local waste management policies, strategies, laws and regulations. | Мы призываем разрабатывать комплексные национальные и местные программы, стратегии, законы и нормативы, касающиеся удаления отходов, и обеспечивать их осуществление. |
| With respect to migration, his Government was committed to developing national policies and contributing to improved international cooperation. | В области ослабления последствий экономического кризиса, его правительство намерено разработать национальные программы, способствующие расширению международного сотрудничества. |
| Her Government was keen to integrate women's issues into all related public policies and strategies. | Правительство Египта активно включает вопросы, касающиеся женщин, во все соответствующие государственные программы и стратегии. |
| Accordingly, these programmes and policies must be formulated and evaluated in terms of their contribution to meeting that goal. | В этой связи указанные стратегии и программы следует разрабатывать и оценивать с позиций их вклада в достижение данной цели. |
| This will facilitate the elaboration of coherent and comprehensive policies and plans of action by National Societies. | Такая политика позволит нашим национальным обществам разрабатывать более согласованные и всеобъемлющие программы и планы действий. |
| Polycentric development policies are a further step in this direction. | Программы полицентричного развития являются еще одним шагом в этом направлении. |
| Present air pollution policies were, to a large extent, directed towards technical measures. | Действующие в настоящее время программы по борьбе с загрязнением воздуха в значительной степени направлены на принятие технических мер. |
| Environmental policies have been increasingly integrated in agricultural as well as rural policy monitoring, analysis, planning, formulation and enforcement. | Экологические программы все чаще включаются в охват мониторинга сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов, анализа планирования, разработки и контроля за реализацией. |
| Governments needed to build a capable and sufficiently strong civil service for the planning and implementation of effective environmental policies. | Правительствам необходимо создать эффективную и достаточно сильную гражданскую службу, позволяющую планировать и осуществлять эффективные природоохранные программы. |
| The integration of a human rights approach into policies and education at various levels. | Включение аспекта "права человека" в политику и в образовательные программы разных уровней. |
| Public policies, laws, programmes and projects must be designed in consultation with indigenous peoples. | Государственные стратегии, законы, программы и проекты должны разрабатываться в консультации с коренными народами. |
| Cooperation with fellow UNAIDS co-sponsors aimed at including refugees and others of concern in HIV and AIDS policies and host country programmes. | Было продолжено сотрудничество с другими соучредителями ЮНЭЙДС с целью включения беженцев и других подмандатных лиц в политику и программы принимающих стран по вопросам ВИЧ и СПИДа. |
| While many international development agencies have dedicated policies or programmes for indigenous peoples, no agency has a corresponding programme for other minorities. | Хотя многие международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, проводят целевую политику или программы в интересах коренных народов, ни одно из них не предусматривает соответствующей программы для других меньшинств. |
| The Child Welfare Council is the mechanism which formulates policies and plans on children. | Совет по вопросам благополучия детей является механизмом, который разрабатывает стратегии и программы в интересах детей. |
| To date, considerable effort has been devoted to developing practical advice and methodological guidance on what anti-corruption strategies, programmes and policies should consist of. | ЗЗ. До настоящего времени значительные усилия вкладывались в разработку практических рекомендаций и методических указаний относительно того, какие элементы должны включать в себя стратегии, программы и меры борьбы с коррупцией. |
| Many labour market policies and strategies provide opportunities to address the priorities and needs of women and to enhance their participation. | Многие стратегии и программы, связанные с рынком труда, создают возможности для выполнения приоритетных задач и удовлетворения потребностей женщин, а также для расширения масштабов их участия. |
| (b) Laws, plans, policies, programmes and projects. | Ь) законодательные акты, планы, политика, программы и проекты. |
| However, the section on Partnerships suggests that Governments should formulate programmes and policies involving all relevant sectors. | Тем не менее в разделе Партнерские отношения правительствам предлагается разрабатывать программы и стратегии, с тем чтобы задействовать все соответствующие секторы. |