Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
It services the other principal organs of the United Nations and administers the programmes and policies laid down by them. Он обслуживает и другие главные органы ООН и осуществляет принятые ими программы и политические установки.
CCAQ(PER) is also continuing the development and implementation of specific organizational policies and guidelines under this work/family agenda. Кроме того, ККАВ/ПЕР продолжает разработку и осуществление конкретной организационной политики и руководящих принципов в рамках программы "Работа/семья".
More public procurement policies calling for CFPs as an assurance of sustainable forest management are developing in Europe. В Европе появляются все новые программы государственных закупок древесины, согласно которым сертификация лесных товаров является гарантией устойчивого лесопользования.
Successive Governments have put in place the necessary policies, programmes and strategies that have facilitated this process. Сменяющие друг друга правительства страны проводили необходимую политику, осуществляли программы и стратегии, способствующие этому процессу.
Conditionalities under the IFI-induced Structural Adjustment Programme have induced deep policy reform on a wide range of policies. Условия, предусмотренные в рамках программы структурной перестройки МФУ, вынудили пойти на глубокие реформы по широкому кругу направлений политики.
2010-2011: 2 policies, programmes or plans Показатель за 2010 - 2011 годы: 2 стратегии, программы или плана
It was also in favour of a strong declaration and programme of action that would orient future child-protection policies. Ее делегация также выступает за разработку далеко идущей декларации и программы действий, которые определили бы направленность будущих стратегий в области защиты детей.
Best practices based on social models and other experiences will inform programme design and scaling up within national policies. Передовой опыт, основанный на социальных моделях и других полученных экспертных знаниях, будет использован при разработке программы и постепенном расширении деятельности в рамках национальной стратегии.
In some instances the impact of radical market-oriented economic reforms and structural adjustment programmes imposed without compensating social policies can undermine political stability. В некоторых случаях ориентированные на рыночную систему хозяйствования радикальные экономические реформы и программы структурной перестройки, которые не уравновешены соответствующей социальной политикой, могут подорвать политическую стабильность.
We must continue to incorporate the objectives of the social Summit into our national and multilateral policies. Мы должны продолжать включать в наши национальные и многосторонние политические программы задачи, поставленные на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
National governments should implement harm reduction programmes and policies, decriminalize or de-penalize drug use and possession, and reform regulations concerning essential medicines. Национальным правительствам следует внедрять программы и политику снижения вреда, декриминализировать или депенализировать употребление и хранение наркотиков и внести изменения в нормативные акты, касающиеся основных лекарственных средств.
Most Governments implemented expansionary policies, and about one quarter of all fiscal stimulus funds was allocated to social protection programmes. Большинство правительств проводили политику, направленную на стимулирование экономического роста, и около одной четверти всего объема фондов налогово-бюджетного стимулирования выделялось на программы социальной защиты.
While effective treatment of NCDs is essential, national policies on early action and prevention are critical. Эффективное лечение НИЗ играет важную роль, но решающее значение имеют национальные программы, направленные на принятие своевременных мер и профилактику.
1.2.2.4 Programmes Governments should encourage employers to implement programmes and policies making any behaviour associated with drinking and driving by their employees unacceptable. Правительствам следует настоятельно рекомендовать работодателям осуществлять программы и стратегии, которые убеждали бы их работников в неприемлемости любого поведения, связанного с управлением транспортными средствами под воздействием алкоголя.
Settlements had included financial compensation, the introduction of a training programme, grievance procedures or policies to prevent future discrimination. К числу возможных методов урегулирования относится предоставление финансовой компенсации, а также осуществление программы подготовки кадров, реализация мер по ликвидации ущерба или принятие политики по предотвращению будущей дискриминации.
However, decent work required job-rich growth strategies, active labour market policies, economic diversification into high value-added sectors and improved working conditions which nurtured productivity. Вместе с тем, для обеспечения достойной работой необходимы стратегии роста, предусматривающие создание большого количества рабочих мест, активные программы на рынке труда, диверсификация экономики в сторону секторов с высокой добавленной стоимостью и улучшение условий труда, что ведет к повышению производительности.
He was concerned that there had been little growth and little accountability as a consequence of structural adjustment policies recommended by the World Bank and the IMF. Он сослался на исследования, в которых указывалось, что высокие темпы экономического роста, а также прогресс в развитии людского потенциала сопутствовали двум десятилетиям, которые предшествовали последним 20 годам, когда осуществлялись программы структурной перестройки, поддерживаемые МВФ и Всемирным банком.
The ambitious policies of successive governments have achieved positive results: access to education is good at all levels, and the enrolment rate of girls is exceptional. Амбициозные программы, последовательно осуществляемые правительствами, принесли положительные результаты: показатели доступа к образованию на всех уровнях являются хорошими.
The Brussels Programme of Action had proved to be too ambitious and had yet to be integrated into the least developed countries' national policies and strategies. Брюссельская программа действий оказалась слишком амбициозной, но все же ее необходимо включить в национальные программы и стратегии наименее развитых стран.
They also agree that to achieve this the State needs to revamp national policies. Программы и планы Организации Объединенных Наций едины в том, что для достижения этой цели государствам необходимо коренным образом изменить свою политику.
Most UNDP programme countries are only just beginning to incorporate POPs-related health and environmental issues into their sectoral planning, policies, legislation and institutions. Большинство стран, в которых осуществляются программы ПРООН, лишь только начинают включать вопросы, касающиеся последствий для здоровья и состояния окружающей среды стойких органических загрязняющих веществ, в свое секторальное планирование, стратегии, законодательство и обеспечивать их учет в деятельности учреждений.
To transfer methodology and relevant experience to the DINAE for inclusion in employment and training policies. В реализации Программы приняли участие междисциплинарные технические группы, отделы профессиональной подготовки, муниципальные советы и заинтересованные стороны на местах, а руководство, координацию и мониторинг осуществляло Национальное управление по вопросам занятости.
Thus, FDI-targeting policies are critical and one of the few tools of industrial policy left under the WTO requirements. Поэтому политические программы, ориентированные на ПИИ, имеют важнейшее значение и являются одним из немногих оставшихся средств промышленной политики, которые в соответствии с требованиями ВТО еще можно использовать.
These include pro-poor policies and participatory initiatives, such as participatory budgeting, which have been developed by Governments. Здесь можно указать на такую разработанную правительствами политику, как программы в интересах беднейших слоев населения и инициативы, направленные на вовлечение жителей, например осуществляемое на этой основе бюджетное финансирование.
Overall, only 62 per cent of responding countries reported having national policies, programmes and/or strategies addressing the needs of indigenous people, with wide variations by subregion. В целом только 62 процента стран, представивших ответы, сообщили о наличии национальной политики, программы и/или стратегии удовлетворения потребностей коренного населения.