Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
These programmes were aimed at restoring macroeconomic stability, ensuring sound management of the Government budget, accelerating the implementation of market-oriented reforms and establishing efficient trade and exchange-rate policies. Эти программы были направлены на восстановление макроэкономической стабильности, обеспечение рационального управления государственным бюджетом, ускорение хода осуществления рыночных реформ и разработку эффективной торговой политики и политики в области валютного курса.
The Government of Paraguay has incorporated the principles of sustainable development into national and sectoral policies, programmes and projects, which have reversed the deterioration of the environment. Правительство Парагвая включило принципы устойчивого развития в национальные и секторальные стратегии, программы и проекты, которые остановили ухудшение окружающей среды.
States should adopt educational policies and study programmes that fostered awareness of human rights and put an end to radical ideas based on racial and ethnic considerations. Государства должны принять политику и программы по осуществлению просветительской деятельности, с тем чтобы укрепить осознание важности соблюдения прав человека и искоренить радикальные идеи, основанные на концепциях расового и этнического происхождения.
The Government had strengthened its national programmes on human trafficking and HIV/AIDS prevention and treatment and its national policies on the social protection of children. Правительство укрепило свои национальные программы, направленные на предотвращение торговли людьми и профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, а также национальные стратегии в области социального обеспечения детей.
Pro-poor policies and access to affordable housing were needed more than ever, and would require an integrated approach to human settlement development and to water and sanitation. Более чем когда-либо нужны программы в интересах неимущих слоев населения и предоставление им доступа к дешевому жилью, что потребует комплексных подходов к развитию населенных пунктов и к решению проблем водоснабжения и канализации.
The overall objective of that strategic framework is to encourage African States to integrate migration issues into their national and regional agendas through the development of national migration policies. Главная задача этих стратегических рамок заключается в содействии тому, чтобы африканские государства интегрировали вопросы миграции в национальные и региональные программы действий посредством разработки национальной миграционной политики.
H. Other government programmes and policies adversely affecting indigenous Другие программы и политика правительств, отрицательно влияющие
This has induced many developing countries to adopt proactive policies and introduce stringent national standards and regulations equal or similar to those prevailing in international markets. Это заставляет многие развивающиеся страны принимать программы стимулирующих мер и внедрять жесткие национальные стандарты и нормы, аналогичные или схожие со стандартами, действующими на международных рынках.
Micro policies and support programmes to implement such a strategy политика на микроуровне и программы поддержки для реализации такой стратегии
Micro policies and support programmes for enterprise competitiveness 8 Политика и программы поддержки на микроуровне для повышения
The Government will incorporate the concept of gender in all fiscal, economic and social policies in line with new international thinking in this respect. Правительство сделает все возможное, для того чтобы включить положение о равноправии мужчин и женщин во все финансовые, экономические и социальные программы в соответствии с новыми универсальными подходами к этой проблематике.
Some speakers expressed the view that public international organizations should lead by example and adopt internal standards and policies that were fully compliant with the provisions of the Convention. Некоторые ораторы высказали мнение о том, что публичные международные организации должны показать пример и принять внутренние стандарты и программы, которые в полной мере соответствуют положениям Конвенции.
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии.
The agreement reiterates that the goals of the programme are to identify, eliminate and prevent discriminatory policies, practices and barriers. В соглашении вновь подтверждаются цели программы, которые заключаются в выявлении, искоренении и предупреждении дискриминационной политики, практики и барьеров.
Other representatives of Governments called for greater participation by the donor countries, which would allow LDCs to benefit from the UNCTAD technical assistance programme on investment policies. Другие представители правительств призвали к расширению участия стран-доноров, которое позволит НРС воспользоваться преимуществами программы технической помощи ЮНКТАД в области инвестиционной политики.
In conclusion, all the above-mentioned programmes and policies have been implemented in a synchronized and well-targeted manner in line with their original objectives. В заключение следует отметить, что все вышеупомянутые программы и меры осуществляются на согласованной и целевой основе в соответствии с их первоначальными целями.
It also sought to promote policies and develop institutions and programmes that balanced equity and social justice with a concern for economic growth and human development. Оно также стремится разрабатывать стратегии и учреждать институты и программы, обеспечивающие равновесие между равенством и социальной справедливостью и интересами экономического роста и развития людских ресурсов.
Use of programme methodology in applying the social policies of the department; Применение методологии программы в рамках процессов социальной политики департамента
However, given that women often outlived their spouses, policies would need to be developed to provide them with adequate health care and social benefits. Вместе с тем с учетом того, что женщины часто переживают своих супругов, необходимо будет разработать программы для обеспечения их и в этом случае надлежащими услугами в области здравоохранения и социальными пособиями.
(a) Enhanced capabilities of the participating developing Member States to promote coherent trade-environment policies and optimize benefits from trade liberalization а) Укрепление потенциала участников программы из числа развивающихся государств-членов в проведении последовательной торгово-экологической политики и оптимизации выгод от либерализации торговли
Such supportive programmes would facilitate effective and efficient mobility policies in the common system and could be developed in the following areas: Такие вспомогательные программы будут способствовать реализации эффективной и действенной политики в области мобильности в общей системе и могут быть разработаны в следующих областях:
In Venezuela today, we have implemented special programmes and policies to improve conditions in urban centres and rural areas, including indigenous areas. Сегодня в Венесуэле осуществляются специальные программы и меры по улучшению условий жизни в городских центрах и сельских районах, в том числе районах проживания коренного населения.
(a) Number of countries working with UN-Habitat to formulate or revise shelter policies and strategies and that initiate specific programmes and projects а) Число стран, совместно с ООН-Хабитат разрабатывающих или пересматривающих жилищную политику и стратегии и осуществляющих конкретные программы и проекты
The report chronicles the policies adopted by least developed countries as well as progress made and challenges remaining in implementing the Brussels Programme of Action. В докладе говорится о стратегиях, принятых наименее развитыми странами, а также о достигнутом прогрессе и сохраняющихся проблемах в осуществлении Брюссельской программы действий.
Globalization, technological advances, especially the revolution in computer science, structural-adjustment programmes and liberalization policies had resulted in a deterioration in social services in the less advanced countries. Глобализация, технологический прогресс, в частности, революция в информатике, а также программы структурного выравнивания и политика либерализации привели к разрушению социальных служб в наименее развитых странах.