Mainstreaming of the Brussels Programme of Action into aid, trade and development strategies of donors is a precondition for its successful implementation and coherence of policies. |
Включение Брюссельской программы действий в стратегии доноров, посвященные оказанию помощи в целях содействия торговле и развитию, является предварительным условием, гарантирующим ее успешное претворение в жизнь и порядок согласования политических мер. |
ESCWA technical and policy advisory support was critical in supporting Governments to identify practical interventions related integrated social policies and social protection programmes. |
Техническая и консультативная помощь ЭСКЗА сыграла исключительно важную роль в разработке правительствами практических мероприятий по осуществлению комплексной социальной политики и программы социальной защиты. |
The Committee is concerned that public programmes and policies on the prevention of gender-based violence do not sufficiently take into consideration the particular situation of women with disabilities. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что государственные программы и стратегии предупреждения гендерного насилия не в полной мере учитывают особое положение женщин-инвалидов. |
As stated in Sri Lanka's periodic Report, women have been included as beneficiaries under the poverty reduction programme within the Mahinda Chitana policies of the Government. |
Как указано в периодическом докладе Шри-Ланки, женщины были включены в качестве бенефициаров в программы сокращения масштабов нищеты в рамках политики правительства "Махинда Читана". |
So far, 16 United Nations Development Assistance Framework roll-out countries have opted to use the full range of new tools and policies. |
На данный момент 16 стран, в которых начата поэтапная реализация Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, пожелали применить весь спектр новых инструментов и стратегий. |
The Committee recommends that the State party include programmes to combat drug consumption in its public health and education policies, including information campaigns on the negative effects of the use of narcotics. |
Комитет рекомендует государству-участнику при выработке политики в области здравоохранения и образования предусмотреть программы борьбы с употреблением наркотиков, включая проведение информационных кампаний о негативных последствиях употребления наркотиков. |
(b) National forest programmes and other sectoral policies and strategies; |
Ь) национальные лесохозяйственные программы и иные секторальные политика и стратегии; |
Training programmes have also been offered for national social policy planners and technical officers in charge of implementing social protection policies. |
Кроме того, были разработаны учебные программы для сотрудников национальных органов, занимающихся планированием социальной политики, и технических сотрудников, отвечающих за вопросы осуществления стратегий социальной защиты. |
SWGU takes advantage of lessons drawn from the above cited programme to form a solid ground for reformulating future strategies and policies for women in education. |
ВССЖ использует опыт, приобретенный в ходе реализации вышеупомянутой программы, для создания прочной основы для переформулирования будущих стратегий и политики, касающихся образования женщин. |
Based on these policies many strategies and programmes have been framed to promote women's health including: |
Исходя из этой политики, разработаны многие стратегии и программы укрепления здоровья женщин, включая: |
The State shall pursue policies that aim to expand job opportunities for the unemployed and the poor and shall accordingly undertake programmes and public works projects. |
Государство проводит политику, направленную на увеличение количества рабочих мест для безработных и малоимущих, а также реализуют программы и проекты общественных работ в данном направлении. |
Effect of UNDAP: The country will have elaborated and implemented more equitable public policies with improved levels of social inclusion and the absence of discrimination of any kind. |
Действие Рамочной программы: Страна разрабатывает и реализует более справедливую государственную политику с более высоким уровнем социального включения и без дискриминации любого характера. |
(b) The e-government policies may constrain statistical offices in developing their own systems; |
Ь) программы "электронного правительства" могут ограничивать статистические управления в разработке своих собственных систем; |
If strengthened, the scheme would provide rapid employment opportunities and income-generating activities for young people and would assist in mainstreaming youth employment into all national policies and development initiatives. |
В случае укрепления этой программы она открыла бы возможности для быстрого трудоустройства и вовлечения молодых людей в деятельность, приносящую заработок, и помогла бы превращению мероприятий по трудоустройству молодежи в составную часть всех национальных установок и инициатив в области развития. |
Examples to consider are: implementation plans for the Strategic Approach, national policies, programmes, resolutions of boards of directors or other governing bodies, etc. |
Возможные примеры включают в себя: планы осуществления Стратегического подхода, национальную политику, программы, резолюции советов директоров и других руководящих органов и т.д. |
In the short 20 years since liberation, the Eritrean Government has consistently pursued this strategy and introduced policies and created institutions to help realize the aspirations of its people. |
В эти кроткие 20 лет, прошедшие со времени освобождения, правительство Эритреи последовательно осуществляло эту стратегию, разработало программы и создало институты, призванные реализовать устремления населения. |
Most Western and Eastern European countries adopted water-related policies favourable to the recognition of services of water-related ecosystems (for both water quality and quantity). |
Большинство стран Западной и Восточной Европы приняли связанные с водой программы, которые содействуют признанию ценности услуг, предоставляемых водными экосистемами (как с точки зрения качества воды, так и ее количества). |
These policies hold the promise of delivering improved economic well-being to individuals, stronger economy-wide progress, and better individual and societal outcomes across a range of areas of social concern. |
Такие программы имеют потенциал повышения уровня экономического благосостояния, укрепления прогресса в масштабе всей экономики и достижения более высоких результатов как для отдельных людей, так и для общества в целом по широкому кругу социальных проблем. |
One of SEPI's main roles is to define and monitor the implementation of the integration of gender issues in Timor-Leste's policies and action plans. |
Одна из основных функций ГСПР заключается в определении и наблюдении за реализацией интегрирования гендерных вопросов в программы и планы действий Тимора-Лешти. |
Like other developing countries, Kenya was working to put in place policies to foster economic and social development and build an equitable and stable society. |
Как другие развивающиеся страны, Кения разрабатывает программы, которые способствуют экономическому и социальному развитию и построению стабильного и справедливого общества. |
On matters related to the execution and implementation of the International Comparison Programme, its policies, priorities and standards, the Global Manager will act within the directives provided by the Executive Board. |
В вопросах, касающихся исполнения и осуществления Программы международных сопоставлений, ее политики, приоритетов и стандартов, Глобальный управляющий руководствуется директивами, подготовленными Исполнительным советом. |
(c) The inclusion of equal treatment and non-discrimination on grounds of racial or ethnic origin in all public policies. |
с) включить равное обращение и недискриминацию по признакам расовой или этнической принадлежности во все политические программы государства. |
The relation of this Programme with the Community policies in the field of employment and social affairs |
о взаимосвязи этой программы с политикой Сообщества в области занятости населения и социальных вопросов; |
Contribute to the development of the policies governing the operations of the overseas employment programme |
Содействие разработке стратегий, регламентирующих осуществление деятельности в рамках программы по трудоустройству за рубежом. |
The quality-assurance procedure approved by the Operations Group is included in the UNDP programme and operations policies and procedures. |
Процедура обеспечения качества, одобренная Оперативной группой, включена в стратегии и процедуры программы и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |