Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Presidential Instruction No. 9 of 2000 obliges all Government representatives and agencies to mainstream gender in their policies, programs, projects, activities and budgets to eliminate gender-based discrimination. Указ президента Nº 9 от 2000 года обязывает всех представителей правительства и его учреждений включить принцип гендерного равенства в свою политику, программы, проекты, виды деятельности и бюджеты для ликвидации дискриминации по признаку пола.
Despite the scope of the IDP crisis in Colombia, the Government has been relatively slow to develop policies and implement prevention and protection programmes. Несмотря на масштабы кризиса, связанного с ЛПС в Колумбии, правительство относительно медленно разрабатывает стратегии и реализует программы, направленные на предотвращение перемещения и защиту от него.
We should therefore spare no effort to mainstream questions pertaining to the protection of civilians into State policies, United Nations programmes and the mandates of peacekeeping operations. Поэтому мы должны не щадя усилий добиваться включения проблематики защиты гражданских лиц в государственные стратегии, программы Организации Объединенных Наций и мандаты миротворческих операций.
NAP priority programmes which have been formulated in most countries to combat desertification are by and large within the framework of conservation and environmental plans and policies. Приоритетные программы НПД, которые разрабатываются во многих странах для борьбы с опустыниванием, вписываются в целом в рамки природоохранных экологических планов и политики.
The Convention has helped Parties to refocus ongoing policies, strategies and action programmes and has added value to environment and natural resources management activities towards achieving sustainable development. Конвенция помогает Сторонам переориентировать их текущую политику, стратегии и программы действий, а также повышает значение деятельности по рациональному использованию окружающей среды и природных ресурсов для достижения устойчивого развития.
Fourth, international organizations had to ensure that their own policies or programmes did not limit States in implementing the right to adequate food. В-четвертых, международные организации должны добиваться того, чтобы их собственные стратегии или программы не ограничивали государства в осуществлении ими права на достаточное питание.
Agencies should make every effort to ensure that their policies or programmes did not have a negative effect on the implementation by States of the rights to food and nutrition. Учреждениям следует предпринимать все усилия для того, чтобы их стратегии или программы не отражались негативным образом на осуществлении государствами прав на продовольствие и питание.
Experts developed a framework for integrating the gender perspective into national health policies, programmes and research, which provided guidance and support to countries. Эксперты разработали рамки включения гендерной проблематики в национальные стратегии, программы и исследования по вопросам здравоохранения, которые использовались в качестве руководства различными странами.
The GEF has also been relatively successful in leveraging co-financing for GEF projects and has had some positive impacts on policies and programs in recipient countries. Кроме того, ГЭФ довольно успешно привлекал средства из внешних источников для осуществления проектов ГЭФ на основе совместного финансирования и оказал определенное положительное влияние на политику и программы стран-получателей.
It stressed that further progress in the implementation of the Programme of Action would require effective implementation of national policies and priorities by the least developed countries themselves. Было подчеркнуто, что дальнейший прогресс в осуществлении Программы действий потребует эффективной реализации национальных стратегий и приоритетных задач непосредственно наименее развитыми странами.
It also requires that international development cooperation has to take into account the respective plans, programmes, needs, priorities and policies of developing countries. Для этого также требуется, чтобы в рамках международного сотрудничества в целях развития учитывались соответствующие планы, программы, потребности, приоритеты и стратегии развивающихся стран.
Its goal is to combine the expert skills and financial resources of individual agencies so that policies, information resources, and operational programmes better integrate specific sustainable development concerns. Цель такой координации состоит в объединении квалифицированных кадров и финансовых ресурсов отдельных учреждений, с тем чтобы политика, информационные материалы и оперативные программы более полно отражали конкретные проблемы устойчивого развития.
We must leave this session with national obligations and specific policies, measures, projects and programmes to achieve our common goal of sustainable development. В ходе данной сессии мы должны взять на себя обязательства на уровне стран, а также разработать конкретные направления, меры, проекты и программы для достижения наших общих целей в области устойчивого развития.
What programmes have been instituted for the training of border officials in humane and effective immigration procedures and policies? Какие программы разработаны для обучения сотрудников пограничных районов гуманным и эффективным иммиграционным процедурам и политике?
WHO was focusing on increasing knowledge through a research and development programme and on promoting technically sound policies and approaches. В связи с этим ВОЗ стремится увеличить объем необходимой информации посредством осуществления программы исследований и разработать обоснованные с технической точки зрения подходы и стратегию.
National action plans and policies to address youth unemployment need constant commitment and greater resources from Governments, particularly via the work of the Youth Employment Network. Национальные планы и программы действий по решению проблемы молодежи и безработицы требуют постоянной приверженности правительств и бóльших объемов ресурсов, в частности по линии Сети по обеспечению занятости молодежи5.
The first review and appraisal identified three factors that had influenced the implementation of the World Programme of Action resources, policies and institutional frameworks. В ходе первого обзора и оценки были выявлены три фактора, влияющих на осуществление Всемирной программы действий: ресурсы, политика и организационные рамки.
The goals and objectives of the World Programme are reflected widely in the policies of Governments, as well as in selected country cooperation frameworks of UNDP. Цели и задачи Всемирной программы широко отражены в политике правительств, а также в отдельных рамках странового сотрудничества ПРООН.
The Secretariat of Natural Resources had declared its commitment to including a gender perspective in all programmes and policies, as requested in the Beijing Platform for Action. Секретариат по природным ресурсам заявил о своей готовности включить гендерные аспекты во все свои программы и проекты, как это предусмотрено в Пекинской платформе действий.
Ensuring that policies have clear goals, targets and objectives and an implementation schedule; в разрабатываемых программах должны быть названы общие цели, лица и группы, на которых рассчитаны данные программы, а также конкретные этапы с указанием сроков осуществления программ;
Domestic stabilization and structural adjustment policies, as well as the international economic environment, have been the prime determinants of growth in developing countries in the 1990s. Главными факторами экономического роста в развивающихся странах в 90-е годы являются программы внутренней стабилизации и политика структурной перестройки экономики, а также благоприятные международное экономические условия.
The State party should take all necessary measures to fully integrate the Convention and the National Plan of Action in all programmes and sectoral policies. Государству-участнику надлежит принять все необходимые меры для интеграции положений Конвенции и национального плана действий во все программы и секторальную политику.
In response to another query, he noted that programmes in enabling economic environment and public policy were meant to support key government policies. В ответ на другой вопрос он ответил, что программы, касающиеся создания благоприятных экономических условий и государственной политики, направлены на оказание поддержки в осуществлении основной правительственной политики.
Debt problems have been alleviated by a combination of sound economic policies, rescheduling of external debt and the introduction of new instruments such as debt conversion programmes. Остроту проблем задолженности удалось ослабить благодаря сочетанию эффективной экономической политики, реструктуризации внешнего долга и внедрения таких новых механизмов, как программы конверсии долга.
These complement a wide range of programmes and policies that are the responsibility of provincial and territorial governments, including education, health and social programmes. Они дополняют большое число программ и видов политики, за осуществление которых отвечают власти провинций и территорий, во многих областях деятельности, включая образование, здравоохранение и социальные программы.