Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Most EECCA and SEE countries have implemented agricultural and trade policies that employ government market intervention in agriculture to alleviate the pressures for structural adjustment and to assure some self-sufficiency in food production. Большинство стран ВЕКЦА и ЮВЕ реализуют сельскохозяйственные и торговые программы, которые предусматривают рыночное вмешательство правительства в сельское хозяйство для смягчения проблем, связанных со структурной перестройкой, и обеспечения самодостаточности в области производства продовольствия.
EU policies have served as a strong driving force for environmental mainstreaming, particularly among EU member and accession countries. Программы ЕС послужили мощным стимулом для учета экологических соображений, особенно странами - членами ЕС и странами, готовящимися к вступлению в Союз.
Identify key existing policies aimed at reducing the environmental impacts of these activities; Ь) указываются ключевые существующие программы, направленные на снижение экологического воздействия этих видов деятельности;
Sao Tome and Principe welcomed the comments and recommendations encouraging it to adopt a policy of broad transparency in governance and to continue its social and economic policies on poverty reduction. Сан-Томе и Принсипи приветствовали замечания и рекомендации, в которых им было предложено проводить политику по обеспечению транспарентности в управлении и продолжать осуществлять социально-экономические программы, направленные на сокращение масштабов нищеты.
Concerning the mainstreaming of gender (recommendation 6), Ecuador had established a policy of incorporating a gender perspective into all public policies, programmes and projects. В отношении учета гендерных аспектов (рекомендация 6) Эквадор разработал политику включения гендерной проблематики во все государственные стратегии, программы и проекты.
Events in the world demonstrated the continuing and increasing significance of the Durban Declaration and Programme of Action, which continued to serve as a guide for States in developing programmes and policies. Происходящие в мире события свидетельствуют о непреходящем и растущем значении Дурбанской декларации и Программы действий, которые по-прежнему служат руководством для государств при разработке программ и стратегий.
Nigeria believes that the future survival of mankind depends on how effectively Governments implement programmes and policies aimed at safeguarding, nurturing, educating and protecting children from the cradle up to adolescence. Нигерия полагает, что будущее выживание человечества зависит от того, насколько эффективно правительства будут осуществлять программы и проводить политику в целях обеспечения гарантий детям в плане их воспитания, образования и защиты, начиная с колыбели и до подросткового возраста.
Most Parties reported linking climate change with development by integrating sustainable development priorities and climate change issues into national policies, programmes and/or strategies. Большинство представивших информацию Сторон увязывали изменение климата с развитием путем интеграции приоритетов устойчивого развития и проблем изменения климата в национальную политику, программы и/или стратегии.
Staff of public and private sector institutions capable of designing and implementing SME policies and support programmes; подготовка персонала учреждений государственного и частного секторов, способного разрабатывать и осуществлять политику и программы поддержки МСП;
Increased number of countries implementing policies, strategies and programmes designed to increase provision and sustainable access to safe drinking water and basic sanitation. Увеличение числа стран, осуществляющих политику, стратегии и программы, нацеленные на расширение надежного доступа к питьевой воде и основным санитарно-гигиеническим услугам.
The workshop noted that air pollution policies under the Convention and EU were unique in the sense that emission control requirements were related to quantitative estimates of decreased effects. Рабочее совещание отметило, что реализуемые в рамках Конвенции и ЕС программы имеют уникальный характер в том смысле, что предъявляемые ими требования в отношении снижения выбросов увязаны с количественными оценками сокращения воздействия.
State programmes aimed at reduction of energy intensity of economy, including tax policies Государственные программы, направленные на снижение энергоемкости, включая налогооблажение
However, we are concerned that after more than a decade of policies, promises and programs the girl child remains powerless, neglected and invisible. Однако мы обеспокоены тем, что, несмотря на принимавшиеся в течение десятилетия стратегии и программы и данные обещания, девочки по-прежнему бесправны, оставлены без внимания и игнорируются обществом.
The body of evaluations covers UNDP programmes and operations, including its policies, strategies, advocacy, advisory services, knowledge networks and partnerships. Оценки охватывают в основном программы и оперативную деятельность ПРООН, включая ее политику, стратегии, агитационно-просветительные кампании, консультативные услуги, информационные сети и партнерства.
The Secretariat should conduct a comprehensive review of all current employee benefit programmes and costs, including health insurance, pension, leave and travel policies. Секретариат должен организовать проведение комплексного пересмотра всех реализуемых в настоящее время программ вознаграждения работников и соответствующих затрат, включая программы медицинского страхования, пенсионного обеспечения, предоставления отпуска и организации поездок.
During the reporting period, Member States have continued initiatives and established national policies or strategies that advance sport for development and peace. В течение отчетного периода государства-члены продолжали осуществлять инициативы и разрабатывать национальные программы и стратегии, способствующие использованию спорта на благо развития и мира.
We are implementing a many-sided poverty reduction strategy that includes policies to stimulate growth, trade and development, increase employment opportunities, invest in human capital and improve social and physical infrastructure. Мы претворяем в жизнь многостороннюю стратегию сокращения нищеты, включающую в себя программы стимулирования роста, торговли и развития, повышения возможностей трудоустройства, инвестирования в человеческий капитал и совершенствования социальной и материальной инфраструктуры.
The regional programme will work with regional and subregional specialized institutions and mechanisms to promote a policy environment that supports the integration of reproductive health into public policies. В рамках региональной программы будет осуществляться взаимодействие с региональными и субрегиональными специализированными учреждениями и механизмами с целью содействия формированию такого курса, который способствовал бы включению вопросов репродуктивного здоровья в государственные стратегии.
The regional programme will support regional, subregional and national institutions to enhance their capacity to advocate and integrate gender equality and reproductive rights into development policies, frameworks and budgets. В рамках региональной программы региональным, субрегиональным и национальным учреждениям будет оказываться помощь для укрепления их потенциала в плане утверждения принципов гендерного равенства и защиты репродуктивных прав и их интеграции в стратегии в области развития, программные документы и бюджеты.
Rather, it requires change in all mainstream policies, programmes and resource allocations to reflect the interests of women as well as men. Вместо этого необходимо скорректировать все основные виды политики, программы и порядок распределения ресурсов, с тем чтобы обеспечить отражение интересов как женщин, так и мужчин.
Propose development policies, national strategies and plans and programmes relating to family affairs; предлагает стратегии в области развития, национальные стратегии и планы и программы, касающиеся вопросов семьи;
Such programmes and policies must not be unreasonable or arbitrary, and must not undermine other vital public interests or the general good. Такие программы и стратегии не должны быть необоснованными или произвольными и не должны вредить другим жизненно важным общественным интересам или общему благу.
The timely implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme will complement the elaboration and implementation of these critical policies. Своевременное осуществление Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления будет дополнять разработку и осуществление этой крайне необходимой политики.
Supporting the design and implementation of policies and standards that facilitate the work of the national programme; Оказание содействия в разработке и осуществлении политики и стандартов, облегчающих реализацию национальной программы;
Gender mainstreaming in all development policies, programmes and projects is one of the main methods adopted to improve the status of Cameroonian women. Включение гендерного подхода в совокупность политических мер, программы и проекты по развитию является одним из основных направлений деятельности по улучшению положения камерунских женщин.