Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Using combined air pollution/climate change policies at the local, country and EU levels; combined strategies should be considered with some caution at the regional (Convention) and global levels (Action: Parties, EU); Ь) использовать общие программы в области загрязнения воздуха/изменения климата на местном и страновом уровне, а также на уровне ЕС; следует проявлять определенную осмотрительность при рассмотрении общих стратегий на региональном (Конвенция) и глобальном уровнях (исполнители: Стороны, ЕС);
Urges countries to integrate the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action and the outcomes of its sessions on social and cultural aspects of forests in national forest programmes, policies and strategies for sustainable forest management; настоятельно призывает страны включать практические предложения Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам и итоги сессий Фонда Организации Объединенных Наций по лесам, касающиеся социальных и культурных аспектов лесов, в национальные лесохозяйственные программы, виды политики и стратегии, осуществляемые в интересах устойчивого лесопользования;
(b) The various activities carried out by TEKES, the Finnish innovation agency, on service innovation, including innovation policies and strategies, programmes and projects; Ь) широкий круг мероприятий, проведенных Финским агентством по инновационной деятельности "ТЕКЕС" по внедрению инноваций в сфере услуг, в том числе его политика и стратегии, программы и проекты в области инновационной деятельности;
Have these legislations been followed by programmes, which are the only ways to translate both the policies and legislations into change on the ground? Были ли вслед за принятием законодательства разработаны соответствующие программы, без которых невозможно претворение в жизнь как политики, так и законодательства в целях обеспечения изменений на местах?
Sustainable cities programmes: Many cities report successful applications of policies to promote bus rapid transit systems and some non-motorized mobility, urban planning and green areas Программы экологически безопасного развития городов: Во многих городах успешно осуществляется политика развития скоростного автобусного транзитного транспорта и средств транспорта, не использующих двигатель внутреннего сгорания, политика планирования развития городов и создания зеленых районов.
Policies introduced a decade ago for economic transition in CEEC/CIS have produced different institutional and productive systems in the UNECE member States. Программы экономического перехода, которые начали осуществляться десятилетие назад в СЦВЕ/СНГ, привели к формированию различных институциональных и производственных систем в государствах членах ЕЭК ООН.
Policies that are worth having should be cost-effective - they should achieve their objectives at least cost. Экономически обоснованные программы должны быть затратоэффективными, т.е.
Limiting the social consequences of the crisis (by reinforcing the social dimension of the Operational Programme "Human Resources Development/2007-2013" by emphasizing the growth of social economy, the implementation of completed social integration policies for the vulnerable groups of population and the reduction of poverty). ограничение социальных последствий кризиса (путем укрепления социального аспекта оперативной программы "Развитие людских ресурсов на 2007-2013 годы", делая упор на рост социальной экономики, проведение цельной политики в области социальной интеграции уязвимых групп населения и сокращения масштабов бедности).
Information-sharing: information will be shared and accessed easily, rapidly, securely and systematically, and will include policies, operational guidance and procedures, reports, maps, mission-specific data, news, etc. объединение систем: портал облегчит организацию и объединение различных, но связанных между собой систем и процессов, включая базы данных, основные прикладные программы и совместные службы
(r) Ensure the participation of women's organizations in the design, implementation and evaluation of policies to implement the Goals and in the formulation of the sustainable development goals and post-2015 development agenda; г) обеспечивать участие женских организаций в разработке, осуществлении и оценке стратегий достижения целей и в разработке целей в области устойчивого развития и программы действия в области развития на период после 2015 года;
The Africa Malaria Report 2003 described the malaria burden and trends, policies and implementation of key interventions, constraints and obstacles to implementation and financing in Africa south of the Sahara. обследование на базе данных о народонаселении: разработка надлежащих средств и руководящих принципов для сбора качественных данных по основным показателям в области борьбы с малярией для включения в национальные программы.
Provide ESL consultant services to support school divisions and schools in developing divisional/school ESL policies, programming protocols, and programming models, and in implementing ESL reception and monitoring protocols and processes. обеспечить консультирование по АВЯ с целью оказания поддержки школ и отделениям школ в разработке их политики в вопросе АВЯ, подготовке документов и моделей программы, в принятии этих документов и моделей и в осуществлении контроля за проведением этой политики;
The records management programmes include records surveys; analysis of office organization, functions and work flow patterns; designing file plans and retention schedules; applying official retention policies; preparing records management manuals and training of staff on the use of appropriate records management procedures. Программы ведения документации включают проведение обзоров состояния делопроизводства; анализ организационной структуры, функций и закономерностей изменения рабочей нагрузки подразделений; составление планов хранения документации и ее списания в архив; осуществление мер по
Limitations in capacity arise from factors such as: Inadequate funding; Inadequate human resources; Inadequate working environment for individuals responsible for implementing land policies; Inadequate opportunities for education and training for upgrading skills; Inadequate programmes to ensure the involvement and commitment of stakeholders. нехватка людских ресурсов; неадекватные условия работы для лиц, отвечающих за осуществление земельной политики; неадекватные возможности в области образования и подготовки в целях повышения профессионального уровня; неадекватные программы, направленные на вовлечение и стимулирование различных участников.
"(a) (i) Increased number of trade development strategies developed and implemented, including the number of cases in which trade is integrated into national development strategies as a result of ITC support in enabling decision makers to develop effective trade development programmes and policies увлечение числа разработанных и осуществленных стратегий развития торговли, включая число случаев учета вопросов торговли в национальных стратегиях развития, в результате оказания ЦМТ поддержки в обеспечении директивным органам возможности разрабатывать эффективные программы и стратегии развития торговли;
Act upon their commitments to achieve the MDGs and the goals and objectives of the International Conference on Population and Development (ICPD) Program of Action, and promote the integration of those goals in policies and development programmes; а) действовать с учетом своих обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей и задач Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и способствовать учету этих целей в политике и программах в области развития;
What programmes and policies have been implemented by the Department of Welfare and Labour Protection, Ministry of Labour and Social Welfare's office on homeworkers, and are there plans to bring homeworkers and other workers in the informal sector under the Social Insurance Act? Какие программы и политику осуществляет управление, отвечающее за вопросы надомной трудовой деятельности, созданное в рамках Департамента социального обеспечения и охраны труда министерства труда и социального обеспечения, и имеются ли планы по включению надомных работников и прочих работников в неформальный сектор согласно закону о социальном страховании?
(b) Increased capacities of African policymakers to mainstream policy measures with regard to the development and promotion of agricultural value chains into agricultural policies within the context of pillar 2 of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework Ь) Укрепление потенциала директивных органов африканских стран в плане обеспечения учета мер стратегического характера, связанных с созданием и содействием расширению сетей по производству и сбыту сельскохозяйственной продукции, в стратегиях развития сельского хозяйства в контексте деятельности по компоненту 2 Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке
Provision of technical advice to national authorities on the implementation of the prison development plan through monthly meetings, including a mentoring programme to corrections staff in basic policies and procedures regarding penitentiary administration, as well as a training-of-trainers course for corrections officers Оказание национальным властям технической консультативной помощи в реализации плана развития пенитенциарных учреждений путем проведения ежемесячных совещаний, включая осуществление программы наставничества для сотрудников исправительных учреждений по базовой политике и процедурам, касающимся управления пенитенциарными учреждениями, а также проведение для сотрудников исправительных учреждений курсов по подготовке инструкторов
Policies, plans, programmes and legislation were continuously revised to accommodate ever-changing realities. Кроме того, правительство постоянно корректирует политику, программы, планы и законы, с тем чтобы они соответствовали меняющейся обстановке.
Policies in the developed world also had a significant impact on the region through spillovers from tapering by the United States. Реализуемые в развитых странах стратегии также оказывают значительное влияние на регион, в частности, наблюдается проявление негативных побочных эффектов от снижения объемов программы количественного смягчения Соединенных Штатов Америки.
Policies and projects for vulnerable women will serve to better integrate them within the social fabric of society through a process, primarily, of economic empowerment. Стратегии и программы, разрабатываемые в интересах женщин из числа представителей уязвимых групп населения, направлены на содействие их интеграции в социальную ткань общества, прежде всего путем расширения экономических прав и возможностей женщин.
From 2006 onwards, REPEM has been part of UNIFEM Latin America and Caribbean Regional Programme "Safe Cities: Violence Against Women and Public Policies". С 2006 года РИПЕМ участвовала в осуществлении региональной программы ЮНИФЕМ для Латинской Америки и Карибского бассейна под названием «Безопасные города: насилие в отношении женщин и политика государств в этом вопросе».
Review intensive agricultural policies and irrigation subsidies and develop national and local programmes and plans to protect soil, in particular, from erosion, the unsustainable use of chemicals and irrigation by polluted waters, and to restore soil fertility. орошения и разработать национальные и местные программы и планы в области защиты почв, в частности от эрозии, неустойчивого применения химикатов, орошения загрязненными водами, и восстановления плодородия почв.
Continue its work to combat discrimination against vulnerable sectors and against all forms of discrimination, while encouraging the application of affirmative action policies for indigenous peoples and the migrant population (Bolivia(Plurinational State of)); 99.31 продолжать бороться со всеми формами дискриминации в отношении уязвимых категорий населения, поощряя программы позитивной дискриминации в интересах коренных народов и мигрантов (Боливия (Многонациональное Государство));