Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
His main task is to ensure the coherence of the policies of all humanitarian partners there, to monitor the overall implementation of the programme in the region and to ensure consolidated inter-agency efforts to mobilize resources. Его основная задача состоит в обеспечении согласованности политики всех сотрудничающих там партнеров по оказанию гуманитарной помощи, в контроле за общим осуществлением программы в районе и в обеспечении консолидации межучрежденческих усилий в целях мобилизации ресурсов.
The annual report of the Secretary-General on the implementation of the Global Programme of Action contains a general overview of approaches and policies developed by States, either individually or in cooperation with other States at bilateral, regional and international levels, and by international organizations. В ежегодном докладе Генерального секретаря об осуществлении Всемирной программы действий содержится общий обзор подходов и политики, разработанных государствами индивидуально или в сотрудничестве с другими государствами на двустороннем, региональном и международном уровнях, а также международными организациями.
International NGOs participate in the development of global policies; in monitoring the implementation of the Programme of Action at the global level; in providing technical assistance to Governments of developing countries; and in conducting research studies. Международные НПО участвуют в разработке глобальной политики, в наблюдении за ходом осуществления Программы действий на глобальном уровне, в оказании технической помощи правительствам развивающихся стран и в проведении научных исследований.
During the period 1994-1997 the most important United Nations initiative for WAY was the adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond which WAY uses to promote the establishment and improvement of national youth policies. В 1994-1997 годах самой важной инициативой Организации Объединенных Наций для ВАМ было принятие Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, которую ВАМ использовала для содействия разработке и совершенствованию национальной молодежной политики.
Effective implementation of the Programme of Action calls for adequate institutions and administrative capacity to design, implement and oversee the implementation of national strategies and policies and action plans, and to enforce environmental legislation and regulations. Эффективное осуществление Программы действий требует наличия необходимых институтов и административного потенциала, позволяющего разрабатывать, осуществлять и контролировать осуществление национальных стратегий и политики и планов действий и обеспечивать соблюдение экологического законодательства и нормативных положений.
The federal and state governments should adopt effective policies, measures and programmes aimed at increasing housing and access to housing in Nigeria, especially through the provision of mortgage financing and the development of primary mortgage institutions. Федеральному правительству и правительствам штатов следует разработать эффективные политику, меры и программы, направленные на активизацию жилищного строительства и облегчение доступа к жилью в Нигерии, прежде всего за счет ипотечного финансирования и развития первичных ипотечных институтов.
The following actions will form part of the programme on active labour market policies: Presentation and discussion of results of pilot data collection, including analysis of the quality of the data. В рамках программы по мерам активного влияния на рынок рабочей силы будут осуществляться следующие мероприятия: представление и обсуждение результатов экспериментального сбора данных, включая анализ качества данных.
Although it is obvious that good statistics are essential for monitoring the CAP and other Community policies, there are some risks of not getting statistical assistance programmes approved when statistics is not formally included in the Accession Partnerships. Хотя совершенно ясно, что качественная статистика необходима для наблюдения за ходом осуществления ОСП и политики Сообщества в других областях, существует определенная опасность того, что программы оказания статистической помощи не будут утверждены, если статистика не будет официально включена в механизм установления партнерских связей на этапе присоединения.
Urges Governments to consider including in policies, legislation and programmes on juvenile justice adequate prevention and rehabilitation measures targeting young offenders who are drug addicts or users or who commit drug-related criminal offences; настоятельно призывает правительства изу-чить вопрос о включении в стратегии, законодательство и программы в области правосудия в отношении несо-вершеннолетних адекватных превентивных и реабили-тационных мер, ориентированных на молодых правона-рушителей, которые являются наркоманами или потре-бителями наркотиков или которые совершают уголов-ные преступления, связанные с наркотиками;
The National Programme of Action for the Advancement of Women is being implemented through programme objectives in laws, regulations, policies, decisions, projects, planning and by executing specific activities. Национальная программа действий по улучшению положения женщин осуществляется путем отражения целей программы в законах, постановлениях, политике, решениях, проектах, планировании и путем выполнения конкретных видов деятельности.
The programmes promote the mainstreaming of the environment into national policies and sectoral plans as well as in the design of projects to promote conservation, rehabilitation and sustainable use of natural resources in specific areas. Программы призваны способствовать учету экологических проблем в национальной политике и секторальных планах, а также при разработке проектов сохранения, восстановления и рационального использования природных ресурсов в конкретных районах.
The Holy See noted with concern that attempts were being made in the refugee camps to implement population policies which seemed to follow incorrect interpretations of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, which gave a place to abortion within population activities. Святейший Престол с озабоченностью отмечает, что в лагерях беженцев предпринимаются попытки проводить демографическую политику, которая, как представляется, сводится к неверной интерпретации Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и в соответствии с которой в рамках демографических мероприятий оставляется место для проведения абортов.
Some have formed task forces to review and strengthen their respective national population policies in line with the Programme of Action, and those are expected to lead to the formulation of national programmes of action. Некоторые правительства создали целевые группы для обзора и укрепления своих соответствующих национальных стратегий в области народонаселения в соответствии с Программой действий, и ожидается, что благодаря этому будут разработаны национальные программы действий.
The policies of the social sectors, particularly health and education, contain strategies and programmes which claim to be "neutral" with respect to gender analysis and the concept of equality for women. Разрабатываемые на основании социальной политики (в частности, в здравоохранении и образовании) стратегии и программы претендуют "сохранять нейтралитет" в отношении гендерного анализа и перспективы справедливости в отношении женщин.
Our development policies, plans and programmes are being seriously eroded by difficulties in accessing the markets of the developed countries, worsening terms of trade, inadequate capital flow for investment, spiralling debt burdens, protectionist tendencies, ambivalence in the transfer of technologies and exchange-rate volatility. Наши стратегии развития, планы и программы подвергаются существенной эрозии в силу трудного доступа к рынкам развитых стран, ухудшения условий торговли, неадекватных потоков капитала на инвестиционные цели, безудержно растущего бремени задолженности, протекционистских тенденций, двойственного подхода к передаче технологии, а также нестабильности обменного курса.
The funds and programmes must review their financing policies in order to be more responsive to the priorities of the beneficiary countries and ensure that their decisions were consistent with the relevant resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. Фонды и программы должны пересмотреть свою финансовую политику, чтобы острее реагировать на приоритеты стран - получателей помощи и обеспечить, чтобы их решения соответствовали основным резолюциям Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
First, even the part of the regional commissions' work programme that can be relatively self-contained and defined by the commissions themselves needs to respond to the guidelines and policies of the United Nations. Во-первых, даже та часть программы работы региональных комиссий, которая может иметь относительно автономный характер и определяться самими комиссиями, должна соответствовать руководящим принципам и политике Организации Объединенных Наций.
The corresponding programmes under the current medium-term plan are programmes 18, Population, and 24, Statistics, and elements of programme 12, Global development issues and policies. Аналогичными программами в рамках нынешнего среднесрочного плана являются программы: 18 "Народонаселение" и 24 "Статистика" и элементы программы 12 "Вопросы и политика в области глобального развития".
Especially in recent years, many countries, including industrialized and at least 30 developing countries, have enacted or substantially strengthened their policies or programmes and set ambitious targets aimed at the promotion of accelerated development and the increased use of new and renewable energy sources. Особенно в последние годы многие страны - в том числе промышленно развитые и не менее 30 развивающихся стран - начали осуществлять или значительно укрепили свои программы и политику и установили амбициозные целевые задания, предусматривающие стимулирование ускоренного освоения или более широкого применения новых и возобновляемых источников энергии.
To institutionalize the topic and the new cultural outlook which it implies at the national and local levels by creating agencies responsible for managing the policies and by appointing sectoral agents. для реализации программы и новой культурной перспективы создать на национальном и местном уровнях сеть учреждений по управлению, а также определить ответственных в секторах,
The European Union was also strongly committed to the promotion of gender equality and women's empowerment, and believed that a gender perspective must be mainstreamed in development strategies and policies at all levels, including in the work of the United Nations. Европейский союз решительно выступает за обеспечение гендерного равенства и расширение прав женщин и считает, что гендерный аспект должен быть включен в стратегии и программы развития на всех уровнях, в том числе на уровне Организации Объединенных Наций.
One delegation suggested that the secretariat should work towards building early warning systems and developing disaster preparedness programmes in order to integrate early warning and mitigation into national policies, as recommended by the Hyogo Framework for Action. Одна делегация предложила, чтобы секретариат работал над созданием систем раннего предупреждения и составлением программ готовности к бедствиям с тем, чтобы включить вопросы раннего предупреждения и смягчения последствий в национальные стратегии в соответствии с рекомендациями Хиогской рамочной программы действий.
In programme countries with a clear political commitment to decentralization, UNCDF programmes usually include a more substantial technical and policy advisory component to assist national authorities in developing and implementing national decentralization policies, legislation, and procedures. В охваченных программой странах с твердой политической приверженностью децентрализации программы ФКРООН обычно включают более содержательный компонент - технические и политические консультации, с тем чтобы оказать национальным властям помощь в разработке и применении национальных стратегий, законов и процедур в области децентрализации.
Education and Environment Ministries, in particular, should cooperate and take the lead in initiating and encouraging the further integration of SD concerns into formal education policies, programmes and curricula at all levels and assess the implementation of the Strategy. В частности, министерствам образования и окружающей среды следует осуществлять сотрудничество и возглавить работу по инициированию и поощрению дальнейшей интеграции проблем УР в политику, программы и учебные планы на всех уровнях системы формального образования и проводить оценку осуществления Стратегии.
The Office of the Capital Master Plan agreed with OIOS and noted that the company which had been awarded the contract for programme management services will provide project management policies, procedures, guidelines and a manual. Управление по Генеральному плану капитального ремонта согласилось с УСВН и отметило, что компания, получившая контракт на оказание услуг по управлению деятельностью в рамках программы, разработает стратегию, процедуры, руководящие принципы и подготовит руководство по вопросам управления деятельностью по проекту.