| Thus, the information provided by the study is used to adjust strategies and design specific policies. | Благодаря исследованию была получена информация, которая позволяет скорректировать стратегию и разработать специальные программы. |
| Green economy policies and objectives have been incorporated into national strategies in many developed and developing countries. | Программы и цели, касающиеся "зеленой экономики", включены в национальные стратегии многих развитых и развивающихся стран. |
| These tools include collaborative R&D programmes, technology platforms, clustering and regional growth pole policies, science parks and support to university liaison offices. | К числу этих инструментов относятся совместные программы в области НИОКР, технологические платформы, инновационные кластеры и программы создания полюсов регионального развития, научных парков и поддержка университетских бюро по связям с промышленностью. |
| The Government has adopted policies and laws and established appropriate institutions in order to carry out this obligation. | Правительство приняло соответствующие программы и законы, а также создало необходимые учреждения для выполнения этого обязательства. |
| It was suggested that programmes should cover areas not yet addressed by international policies, promote synergies and avoid duplication. | Была высказана мысль о том, что программы должны охватывать области, которым в международных стратегиях еще не уделялось внимания, способствовать обеспечению кумулятивной отдачи и предотвращать дублирование усилий. |
| Its work assists programme countries to integrate policy analysis and substantive development issues into development programmes and policies. | Деятельность этого управления помогает странам осуществления программ включать вопросы анализа политики и устойчивого развития в общие программы и стратегии развития. |
| 1.1 Population dynamics and interlinkages incorporated in public policies and expenditure frameworks | 1.1 Включение в государственную политику и рамочные программы расходов демографической динамики и увязанных с нею вопросов |
| To that end, national forest programmes or equivalent policies or strategies should play a fundamental role. | Поэтому главную роль в этой области должны играть национальные программы по лесам или аналогичные им виды политики или стратегии. |
| Municipal policies and agenda. 35 - 36 11 | С. Политика и программы муниципального уровня 35 - 36 17 |
| The Committee urges the State party to review legislation, programmes and policies so as to promote equal sharing of parental responsibility. | Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть законодательство, программы и политику с целью поощрения равноправного распределения родительских обязанностей. |
| Under the poverty pillar, the results of the trade and development programme need to be institutionalized in national policies. | В рамках компонента, касающегося борьбы с нищетой, необходимо институционализировать результаты программы в области торговли и развития в национальных стратегиях. |
| In many countries, capacity for undertaking gender analysis and for effectively integrating gender perspectives in policies, plans and programmes remains weak. | Во многих странах потенциалы проведения гендерного анализа и эффективной интеграции гендерной перспективы в политику, планы и программы остаются слабыми. |
| In addition to legislation, a number of countries developed new or enhanced existing policies, strategies and action plans to combat this practice. | В дополнение к законодательству в ряде стран разработаны новые или усилены существующие политические программы, стратегии и планы действий, направленные на борьбу с этой практикой. |
| 5.2.1.2 Parties and signatories to the Convention are encouraged to implement policies and/or programmes that promote environmentally and economically sound material recovery and recycling of end-of-life computing equipment. | 5.2.1.2 Сторонам и подписантам Конвенции предлагается осуществлять политику и/или программы содействия экологически и экономически обоснованной рекуперации материалов и рециркуляции отработанного компьютерного оборудования. |
| Many Governments reported that Programme issues were included in their wider environmental and/or coastal and marine policies. | Многие правительства сообщили, что вопросы Программы включены в их общие меры политики по охране природы и/или охране прибрежных и морских районов. |
| The endorsement procedure ensures that all programmes and policies supporting constitutional, judicial and legislative reform promote gender equality. | В рамках процедуры утверждения обеспечивается, чтобы все программы и стратегии в поддержку конституционной, судебной и законодательной реформы предусматривали поощрение гендерного равенства. |
| Weak State institutions make it challenging for governments to successfully implement their industrial development programmes and policies. | Слабые государственные институты мешают правительствам успешно осуществлять программы и политику промышленного развития. |
| The task force aims to support the inclusion of urban issues in European legislation, policies, operational activities and programmes. | Этой целевой группе поручено содействовать включению вопросов городов в европейские законы, стратегии, оперативную деятельность и программы. |
| Thus, all the development goals and objectives of the Government's programme of action are based on the following policies. | Таким образом, все цели и задачи развития в рамках государственной программы действий основаны на следующих видах политики. |
| The policies, programmes and projects of external assistance dominate the governance process in post-conflict countries. | Политика, программы и проекты внешней помощи доминируют в процессе управления в постконфликтных странах. |
| Each Party will ensure that forests and sustainable forest management are included in national adaptation policies, plans or strategies. | Каждая Сторона обеспечивает включение вопросов, касающихся лесов и устойчивого лесопользования, в национальные программы, планы или стратегии в области адаптации. |
| Thailand welcomed many of the country's policies aimed at promoting and protecting the rights of vulnerable groups. | Таиланд приветствовал многие реализуемые в стране программы, направленные на поощрение и защиту прав уязвимых групп. |
| Also, sectoral policies had been developed to increase household and national food security. | Кроме того, были разработаны секторальные программы в целях повышения национальной продовольственной безопасности и безопасности домохозяйств. |
| The policies of Swaziland with regard to people living with disabilities were appreciated. | Кроме того, оно с удовлетворением отметило программы Свазиленда в отношении инвалидов. |
| It welcomed the commitment of Swaziland to attaining food security and noted the numerous Government policies in that regard. | Она приветствовала приверженность Свазиленда обеспечению продовольственной безопасности и отметила многие государственные программы в этой области. |