Another area where there is scope to develop joint projects and programmes would be documenting best practices in trade and investment policies. |
Другой областью, позволяющей разработать совместные проекты и программы, является документальное отражение наилучшей практики в области торговли и инвестирования. |
Clearly, however, a multidimensional approach to establishing effective policies, more commitment, focused programmes and resources are needed to make progress. |
Однако совершенно очевидно, что для достижения прогресса требуется комплексный подход к разработке эффективных стратегий, а также более твердая решимость, целенаправленные программы и соответствующие ресурсы. |
These underpin nutrition policies, standards, education programs and meal planning initiatives across the country. |
На основе этих документов в стране разрабатываются и осуществляются политика, стандарты и просветительские программы в области питания и инициативы по планированию рационов питания. |
Many of its programs, policies and laws play an important part in the lives of individual citizens and families. |
Многие программы провинции, направления деятельности и законы играют значительную роль в жизни отдельных граждан и семьи. |
Workplace programs and policies demonstrated to have a positive impact on reproductive outcomes. |
программы и меры, осуществляемые на предприятии, которые оказывают позитивное влияние на состояние здоровья беременных работниц. |
Under the Education Act, school boards have a duty to establish policies that protect students from harassment and abuse. |
В соответствии с Законом об образовании школьные комитеты обязаны принимать программы, обеспечивающие защиту учащихся от домогательств и злоупотреблений. |
How can national policies get men more involved with caring? |
с) Каким образом национальные программы позволяют расширить участие мужчин в уходе? |
Macroeconomic policies can either serve to enhance or to erode people's enjoyment of basic human rights. |
Макроэкономические программы могут либо содействовать, либо препятствовать соблюдению основных прав человека. |
Specific austerity policies can have the effect of either reducing or increasing the burden of unpaid care work. |
Конкретные программы жесткой экономии могут приводить либо к сокращению, либо к увеличению бремени неоплачиваемой работы по уходу. |
It has as well drafted concrete strategies and policies helpful in the prevention of contagious diseases of alimentary origin. |
Страна разработала конкретные стратегии и программы мероприятий по предотвращению заразных заболеваний в результате пищевых отравлений. |
Several of the case studies indicated that housing policies, programmes and structures are often culturally inappropriate for indigenous people. |
В нескольких тематических исследованиях указывается, что стратегии и программы в области жилья и уже построенное жилье зачастую не учитывают культурные традиции коренного населения. |
Some countries in Africa, however, do report the incorporation of sanitation into national water policies. |
Однако некоторые страны Африки сообщают о включении темы санитарии в национальные программы в области водного хозяйства. |
Restorative justice programmes and policies do not pertain exclusively to the pre-trial and sentencing phases of the criminal justice process. |
Программы и принципы реституционного правосудия касаются не только досудебной стадии уголовного процесса и стадии вынесения приговора. |
The main contribution of this programme is to provide a strong analytical foundation for the process of formulating, implementing and monitoring industrial strategies and policies. |
Главная цель настоящей программы заключается в обеспечении надежной аналитической основы для формулирования, реализации и мониторинга промышленных стратегий и политики. |
It was also pointed out that, notwithstanding some improvements, IMF programmes were in many cases still prescribing pro-cyclical policies. |
Также было отмечено, что, несмотря на ряд улучшений, во многих случаях программы МВФ по-прежнему предписывают проведение проциклической политики. |
The Centre also promoted the mainstreaming of global and regional initiatives into national agendas, programmes and policies. |
Центр также содействовал включению глобальных и региональных инициатив в национальные повестки дня, программы и концепции. |
The programmes and policies referred to below reflect the work that Governments have done to combat elder abuse in their countries. |
Нижеприведенные программы и стратегии отражают ту работу, которую ведут правительства для борьбы с плохим обращением с престарелыми в своих странах. |
The third objective of the Programme of Action for the Second Decade is set out to promote the redefinition of development policies at all levels. |
Решение третьей задачи Программы действий на второе Десятилетие должно помочь пересмотру политики в сфере развития на всех уровнях. |
More countries have been developing non-communicable disease policies, plans and programmes. |
Возросло количество стран, которые разрабатывают политику, планы и программы по неинфекционным заболеваниям. |
The Committee noted with appreciation the willingness of Japan to share its experience in implementing a comprehensive programme of logistics policies. |
Комитет с удовлетворением отметил готовность Японии поделиться опытом осуществления всеобъемлющей программы реализации политики в области логистики. |
The Program aimed at substantive and broader participation of women in actions and policies in local communities, emphasizing decision-making nodes. |
Цель программы заключалась в углублении и расширении участия женщин в политической и иной деятельности на местном уровне, в первую очередь в процессе принятия решений. |
Make sure that usage of programme vehicles conforms to policies and that inventory listings are complete and accurate. |
Обеспечить, чтобы использование задействованных в рамках Программы автотранспортных средств соответствовало установленным правилам и чтобы инвентарные ведомости были полными и точными. |
Governments should implement inclusive policies and create programmes to better reach target groups, based on the information on marginalized populations. |
Правительствам следует проводить инклюзивную политику и учреждать специальные программы с целью обеспечить лучший охват целевых групп на основе информации о маргинализованном населении. |
Translating policies into practical programmes had been a Government priority. |
Приоритетной сферой деятельности правительства является преобразование политики в программы практических действий. |
In this current economic climate, policies are focused on austerity, while populations are experiencing increased levels of unemployment and inequality. |
В нынешних экономических условиях стратегические программы сконцентрированы на мерах жесткой экономии, несмотря на то, что население сталкивается с ростом безработицы и неравенства. |