Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
These international support measures need to be designed and implemented in a manner that complements the domestic programmes and policies employed by each LDC to address supply-side weaknesses. Эти меры международной поддержки необходимо разрабатывать и осуществлять таким образом, чтобы они дополняли национальные программы и стратегии, реализуемые каждой НРС в целях преодоления проблем в производственно-сбытовой сфере.
Another focus is developing new support tools for cleaner production systems, and integrating these systems into enterprise upgrading programmes and government policies. Еще одним направлением деятельности яв-ляется разработка новых инструментов поддержки систем более чистого производства и включение этих систем в программы модернизации предприятий и в государственную политику.
The relevant actions should be incorporated into a country's national forest programme or equivalent framework for country-led processes to formulate, implement and coordinate related policies, strategies, plans and actions. Соответствующие меры должны быть включены в национальные программы по лесам или эквивалентные программные документы для национальных процессов в области разработки, осуществления и координации соответствующей политики, стратегий, планов и действий.
In addition to examining the existing programmes and policies of the region, the seminar also provided recommendations on the further strengthening of national programmes. На семинаре были не только проанализированы существующие программы и проводимая в регионе политика, но и вынесены рекомендации относительно дальнейшего укрепления национальных программ.
For that reason, literacy programmes and policies should not be limited to dispensing the necessary skills for reading, writing and arithmetic or merely educating children. По этой причине программы и политика в области грамотности не должны ограничиваться распространением необходимых навыков чтения, письма и арифметики или же простым образованием детей.
The policies, research questions and public debate for which gender statistics are needed focus on issues of gender equality and the advancement of women. Программы, исследования и общественные дискуссии, для которых требуется гендерная статистика, ставят целью обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин.
It had developed youth employment policies and was currently implementing a programme of action for the development of youth. Кроме того, она разработала программы создания новых рабочих мест для молодежи и в настоящее время осуществляет программу действий в области развития в интересах молодежи.
The treaty established the African Economic Community, urged Member States to adopt employment policies that allow the free movement of persons within the Community. Договор учредил Африканское экономическое сообщество, настоятельно призвал государства-члены принять программы в области трудоустройства, которые позволяют свободное передвижение людей в рамках сообщества.
Environmental policies must be worth having and should be cost-effective Экологические программы должны быть экономически обоснованными и затратоэффективными
On the contrary, they have to be seen as the crossing point of various policies of economic, social and urban development. Напротив, она должна связать воедино различные программы социально-экономического и городского развития.
Strategies and policies for reducing or eliminating POPs Стратегии и программы ограничения или ликвидации СОЗ
States parties should ensure that legislation, policies, programmes and the allocation of resources facilitate access to social security for all members of society in accordance with Part III. Государства-участники должны обеспечить, чтобы законодательство, политика, программы и выделяемые ресурсы способствовали доступу к социальному обеспечению всех членов общества в соответствии с положениями части III.
Governments played a key role through good governance, sound macroeconomic policies, financial discipline, rule of law and political stability to create confidence in their economies. Правительства играют ключевую роль, осуществляя благое управление, проводя в жизнь разумные макроэкономические политические программы, обеспечивая финансовую дисциплину, правопорядок и политическую стабильность, с тем чтобы породить уверенность в состоянии их экономик.
The Constitution, legislation, policies and national programmes of Bahrain were entirely compatible with many of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Конституция, законодательство, политика и национальные программы Бахрейна в полной мере согласуются с большей частью положений Конвенции о правах ребенка.
In the period 1999-2003, despite the country's political problems, the policies, plans and programmes implemented had produced positive results. В течение периода 1999-2003 годов принятые планы, программы и политика, несмотря на те политические проблемы, с которыми сталкивается страна, имели позитивные результаты.
National policies and development programmes emphasizing the well-being of children had also been adopted and implemented in the health, education, population and other sectors. Следует отметить также, что в Эфиопии разработаны и применяются национальные стратегии и программы в области развития в таких секторах, как здравоохранение, образование, народонаселение и других областях, с уделением особого внимания обеспечению благополучия детей.
UNDP has also sought ways in which to advocate and assist the development of national legislation and policies that can implant a long-term sustainable development agenda. ПРООН также стремится определить пути для пропаганды необходимости принятия и оказания помощи в разработке национальных законодательных и нормативных актов, которые могли бы служить базой для подготовки долгосрочной программы устойчивого развития.
In that connection, UNICEF was encouraged to raise the issue of child protection in all sectoral programmes, in PRSPs, in CCAs/UNDAFs and in national policies. В этой связи ЮНИСЕФ предлагается включить вопрос о защите детей во все секторальные программы, в ДСУН, в ОАС/РПООНПР и в национальную политику.
Agencies should, therefore, have policies to minimize the reporting burden and should implement quality management programmes to achieve the quality and timeliness required by uses of their statistics. Таким образом, учреждения должны располагать стратегиями сведения к минимуму бремени отчетности и вводить программы управления качеством в целях обеспечения высокого качества и своевременности статистических данных, важных для пользователей.
The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies by international organizations will greatly facilitate implementation of the right to water. Включение норм и принципов права прав человека в осуществляемые международными организациями программы и стратегии будет содействовать значительному повышению эффективности осуществлению права на воду.
As a response, they have set up counselling and training programmes, which offer companies advice on how to best design their policies towards older workers. Для решения этой проблемы они организовали программы консультирования и подготовки, в рамках которых проводятся консультации по вопросам оптимальной политики компании в отношении пожилых работников.
C. Mechanisms and instruments on gender equality, including policies, plans and programmes Механизмы и инструменты обеспечения равноправия женщин, включая политику, планы и программы
It was also critical that the people affected by the programmes and policies of PRSPs be involved in the formulation process. Существенно важно также, чтобы люди, в интересах которых разрабатываются программы и мероприятия в рамках ДССН, участвовали в процессе их составления.
Loan disbursement under this programme is subject to proof of the implementation of policies that reduce the number of road checkpoints in both Mali and Senegal. Выделение займов в рамках данной программы осуществляется после получения подтверждения, удостоверяющего осуществление мер по снижению количества контрольно-пропускных пунктов на автомобильных дорогах как в Мали, так и в Сенегале.
International support measures need to be designed and implemented in a manner that complements the domestic programmes and policies of each African country and LDC. Разработка и осуществление международных мер поддержки должны дополнять внутренние программы и политику каждой из африканских стран и НРС.