Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Universal programmes and policies, such as universal social protection, that allow for inclusion through risk pooling and redistribution can be more resilient and sustainable when they are based on broad political support expressed through some form of social contract. Универсальные программы и стратегии, такие как всеобщая социальная защита, позволяющие осуществлять интеграцию посредством совместного несения рисков и перераспределения, могут быть более гибкими и устойчивыми в тех случаях, когда они опираются на широкую политическую поддержку, сформулированную в рамках той или иной формы общественного договора.
The UNDP Access to Justice and Rule of Law Programme supported the establishment of gender units across the justice and security sectors and the promotion of gender-sensitive laws and policies. В рамках Программы ПРООН по обеспечению доступа к правосудию и утверждению верховенства права было оказано содействие созданию подразделений по гендерным вопросам во всех органах правосудия и безопасности и разработке учитывающих гендерную проблематику законов и стратегий.
Create programs and policies that make training and employment for women in health-care professions possible, at all levels including the most senior; разработать программы и стратегии, создающие для женщин возможности профессиональной подготовки по медицинским специальностям и последующей занятости в этой области, причем на всех уровнях, включая наиболее высокий;
The Beijing Declaration and Platform for Action emphasizes the importance of the human rights and fundamental freedoms of all women. It expects countries to use their laws, strategies, policies, programmes and development priorities as tools to achieve this objective. В Пекинской декларации и Платформе действий подчеркивается важность соблюдения прав человека и основных свобод всех женщин и выражается ожидание, что страны будут использовать свои законы, стратегии, политику, программы и приоритеты в области развития в качестве инструментов для достижения этой цели.
Furthermore, we should campaign and further engage our national government to re-examine their Development program and gender policies shortly before, simultaneously and right after the Commission on the Status of Women 59. Кроме того, накануне пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин, во время и после ее проведения мы должны проводить кампании и продолжать подталкивать наше национальное правительство к пересмотру своей программы развития и гендерной политики.
As part of the Regional Action Programme, the secretariat worked with member States to build their capacities in assessing and implementing policies on road safety, sustainable transport planning, and road maintenance. В рамках Региональной программы действий секретариат работал в сотрудничестве с государствами-членами над развитием их потенциала в оценке и осуществлении стратегий, касающихся обеспечения безопасности дорожного движения, планирования устойчивого транспорта и технического обслуживания дорог.
The availability of data allows for the examination of trends and enables the establishment of the relevant connections between policies and effective programme implementation by State and non-State actors and the corresponding changes in attitudes, forms of behaviour, practices and prevalence rates. Наличие данных позволяет изучить тенденции и установить соответствующие связи между политикой и эффективностью осуществления программы государственными и негосударственными субъектами и наладить соответствующий обмен информацией о подходах, формах поведения практике и показателях распространенности.
The State parties undertook to pursue, through their government policies, the implementation of the Platform for Action and to respect the commitments made to improving the status of women in their respective countries. Государства-участники дали обещание работать, претворяя в жизнь свою государственную политику, над осуществлением Программы действий и соблюдением обязательства по улучшению положения женщин в своих странах.
Laws, policies and programs coordinating labour relations prohibit gender based discrimination and demand all employers to carry out a wide range of gender neutral actions and initiatives in a work place. Законы, политика и программы, координирующие трудовые отношения, запрещают дискриминацию по признаку пола и требуют от всех работодателей осуществления широкого спектра гендерно нейтральных действий и инициатив на рабочем месте.
The methodology of the training programme has been designed to take into account and disseminate information on the national and European policies and provisions pertaining to counteracting discrimination and to ensure that participants obtain the skills which allow them to create messages consistent with the principle of equal treatment. Методика учебной программы была разработана таким образом, чтобы сделать возможным учет и распространение информации о национальных и европейских стратегиях и положениях, касающихся противодействия дискриминации, и обеспечить получение соответствующих навыков, которые позволят участникам готовить сообщения в соответствии с принципом равного обращения.
In fulfilling this constitutional obligation, the Government implements the policies and programs that have resulted in improving the situation in the most varied fields of health in the country. В порядке выполнения этого конституционного обязательства Правительство реализует политику и программы, которые позволили добиться улучшений во многих аспектах ситуации с охраной здоровья в стране.
The GoN has been introducing different policies and programs to regulate the migration and it has been working in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other child rights organizations. ПН претворяет в жизнь различные программы и политику, направленные на регулирование миграции, и действует в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими организациями, занимающимися вопросами прав ребенка.
The National Education Commission (NEC) has the role to develop policies the Scholarship program and set the criteria for government scholarship awards. На Национальную комиссию по вопросам образования (НКО) возложены функции по разработке политики в отношении программы стипендий и установления критериев предоставления государственных стипендий.
The objective of this framework is to encourage Member States to implement and integrate issues related to migration in their national and regional programmes by reviewing national migration policies. Цель этих рамок состоит в том, чтобы побудить государства-члены к решению и включению вопросов, связанных с миграцией, в свои международные и региональные программы путем пересмотра своей миграционной политики.
In the past few years, there has been a growing demand for policies that support the achievement of the international targets on poverty eradication, productive employment, social integration and social inclusion. В последние несколько лет наблюдается растущий спрос на политические программы, которые направлены на поддержку мер по достижению международных целей в области ликвидации нищеты, производительной занятости, социальной интеграции и демаргинализации.
Labour market, employment and social policies have historically been designed to respond to the needs of their time and they need to be adapted to reflect today's society. Рынок труда, занятость и социальные программы исторически предназначались для того, чтобы отвечать требованиям своего времени, и они должны быть адаптированы с учетом современного общества.
It also welcomes the various policies and strategies focusing on specific categories of children in disadvantaged situations, such as the National Policy for Orphans and Other Vulnerable Children. Он также приветствует различные программы и стратегии, сосредоточивающиеся на конкретных категориях детей, находящихся в неблагоприятном положении, такие как Национальная программа защиты сирот и других уязвимых детей.
The Ministry of Education has developed better policies and systems for open, distance, technology, mediated learning, and quality models and materials. Министерство просвещения разработало более эффективные программы и системы для открытого дистанционного обучения с применением компьютерных технологий, а также качественные модели и пособия для обучения.
Member States reported the adoption of policies, legislation and programmes promoting the equal access of women and men to employment and to decent work, as well as to ownership and control of productive resources. Государства-члены сообщили о том, что они приняли политику, законодательство и программы, содействующие предоставлению равного доступа женщинами и мужчинам к возможностям трудоустройства и получения достойной работы, а также право собственности на производительные ресурсы и контроль над ними.
There is a broad consensus in the region to include gender into short-term as well as long-term economic policies, as well as in sustainable development and social inclusion frameworks. В регионе существует широкий консенсус по поводу включения гендерной проблематики как в краткосрочную, так и долгосрочную экономическую политику, а также в рамочные программы в области устойчивого развития и социальной интеграции.
For the ECE region, which experienced a severe economic decline in 2009, followed by a moderate recovery and weak growth prospects, the question of which economic and social policies can be implemented to reduce gender disparities is crucial. Что касается региона ЕЭК, где в 2009 году наблюдался серьезный экономический спад, сменившийся периодом медленного оживления с перспективами слабого роста, вопрос о том, какие программы экономической и социальной политики могут быть внедрены для сокращения гендерного неравенства, является крайне важным.
This background paper looks at policies from the region that promote equality and the empowerment of women in the workplace and in policy-making and decision-making. В настоящем справочном документе рассматриваются различные программы политики стран данного региона, направленные на обеспечение равенства и расширение прав и возможностей женщин на рабочем месте, в процессе разработки политики и в ходе принятия решений.
Programmes and policies to support families in immigration detention are in place, including through qualified family support personnel, medical staff, counsellors and welfare officers. Действуют программы и политика в области поддержки семей, помещенных в иммиграционные приемники, в том числе с привлечением квалифицированного персонала по поддержке семей, медицинских специалистов, советников и сотрудников служб социального обеспечения.
The National Strategic Development Plan, policies and programs related to the people with disability have also been enforced in the agenda of all relevant institutions and authorities at all levels. Кроме того, в рамках работы всех учреждений и государственных органов всех уровней осуществляется Национальный стратегический план развития, программы и меры политики, касающиеся инвалидов.
The Committee has become the institutional framework that serves to forge policies and develop national mechanisms to combat human trafficking offences, punish traffickers, protect victims and establish rehabilitation programmes. Эта комиссия представляет собой институциональную структуру, которая разрабатывает политику и национальные механизмы по борьбе с торговлей людьми и наказанию виновных, а также создает программы по защите и реабилитации жертв.