Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Taking into account the challenges of globalization facing developing countries, support Governments, at their request, in the establishment of guidelines for policies aimed at generating domestic revenue to pay for social services, social protection and other social programmes; through, inter alia: Учитывая проблемы глобализации, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, оказать правительствам, по их просьбе, помощь в разработке руководящих принципов формирования политики стимулирования внутренних бюджетных поступлений для покрытия расходов на социальные услуги, социальную защиту и другие социальные программы; путем, в частности:
Developing national youth policies and operational programmes, at appropriate levels, to implement the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, taking into account the national priorities, realities and limitations arising from different socio-economic and cultural development contexts; разработать национальную молодежную политику и оперативные программы на надлежащих уровнях в целях выполнения Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, исходя из национальных приоритетов, реалий и ограничений, обусловленных разными условиями социального, экономического и культурного развития;
Invites the United Nations system to identify, develop and coordinate effective policies of assistance in the field of democracy and, in this context, to support programmes of technical assistance to States, upon their request, aiming at: предлагает системе Организации Объединенных Наций наметить, разработать и скоординировать эффективные стратегии оказания помощи в области демократии и в этом контексте поддерживать программы технической помощи государствам по их просьбе в целях:
Linking national forest programmes with poverty reduction strategy papers processes to ensure that forest and poverty issues are considered jointly and that the indirect effects of economic policies in other sectors on forests and forest dependent communities is taken into consideration. увязывать национальные программы по лесам с процессами разработки и осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты, с тем чтобы проблемы лесов и нищеты рассматривались вместе и чтобы учитывалось косвенное воздействие экономической политики в других секторах на леса и зависящие от лесов общины;
Promote and/or consolidate social policies to support schooling, such as rental allowances conditional on school attendance, and complementary programmes including school meals and health care, all of which facilitate an early start to education and address various shortcomings in a timely manner Поощрять и/или укреплять стратегии социальной поддержки школьного образования, в частности планы по выделению субсидий на аренду жилья при условии посещения школы и вспомогательные программы, например программы школьного питания и медицинской помощи, способствующие раннему приобщению детей к системе образования и своевременному предупреждению проблем другого порядка
Requests the funds, programmes and agencies of the United Nations system, as appropriate within their mandates, to make further progress towards more comprehensive, coherent and multidimensional approaches in the formulation of their policies, programmes and operations supporting the eradication of poverty and hunger; просит фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с их мандатами, добиваться дальнейшего прогресса в деле обеспечения более всеобъемлющих, целостных и многогранных подходов к разработке их политики, программ и операций в поддержку искоренения нищеты и голода;
(a) To formulate, direct and coordinate policies, norms, plans, programmes and projects promoting equal opportunity between men and women, boys and girls, adolescents and young people, older adults and persons with disabilities; а) разрабатывать, направлять и согласовывать политику, нормы, планы, программы и проекты, способствующие равенству возможностей между мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками, подростками, молодыми людьми, престарелыми людьми и инвалидами;
integrating principles of sustainable development into policies and programs; preserving bio-diversity; halving the proportion of the population without sustainable access to improve drinking water and sanitation; achieving by 2020 significant improvements in the lives of urban slum dwellers (MDG7 Ensure Environmental Sustainability) интеграцию принципов устойчивого развития в политику и программы; сохранение биологического разнообразия; сокращение вдвое доли населения, не имеющего устойчивого доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам; достижение к 2020 году значительного улучшения жизни жителей городских трущоб (ЦРТ-7 Обеспечение экологической устойчивости)
While a number of countries have prepared strategies, policies and plans and implemented many programmes and projects related to the management of various types of waste, sustainable waste management faces many challenges that have led to delays in main challenges are as follows: Хотя в ряде стран разработаны соответствующие стратегии, политика и планы и осуществляются многочисленные программы и проекты по ликвидации различных видов отходов, решить задачу экологически безопасного удаления отходов мешают, приводя к задержкам в осуществлении этих программ и проектов, следующие препятствия:
Promoting research on policies to support production and sales, assessing the access and type of service provided by technical assistance and rural extension and by socio-environmental consultancy, as well as by the Food Purchase Program. содействие в разработке мер поддержки производства и сбыта, оценка доступности и номенклатуры услуг, оказываемых службами технической помощи и распространения сельскохозяйственных знаний, консультационными социально-экологическими службами, а также по линии программы закупки продовольственных товаров.
(e) Continue to pay particular attention to child malnutrition and ensure that measures to combat malnutrition are fully integrated into the programmes and policies of the Ministry of Public Health as well as in the Growth and Employment Strategy Paper. ё) продолжать уделять особое внимание проблеме недоедания среди детей и обеспечить, чтобы меры по борьбе с недоеданием были полностью интегрированы в программы и политику Министерства здравоохранения и в Документ о стратегии роста и занятости.
Step up efforts to protect the human rights and improve the lives of children, including orphans and children with disabilities, through, inter alia, reviewing related policies and increasing in the budget allocation for specific programmes for vulnerable groups (Malaysia); активизировать усилия для защиты прав человека и улучшения жизни детей, в том числе сирот и инвалидов, в частности посредством пересмотра соответствующей политики и увеличения бюджетных ассигнований на программы, ориентированные на конкретные уязвимые группы (Малайзия);
This recognizes that many countries implement the Global Programme of Action in the framework of other sustainable development policies, strategies and programmes, and therefore do not necessarily need to embark on separate national programmes of action; При этом подразумевается, что многие страны осуществляют Глобальную программу действий в рамках других политических установок, стратегий и программ устойчивого развития, и поэтому не нуждаются в том, чтобы заново принимать специальные национальные программы действий;
(b) Providing guidance to management of the separately administered organ or programme concerned to ensure that the Organization's rules, policies, procedures and practices reinforce and promote the standards of integrity called for under the Charter of the United Nations; Ь) оказание методической помощи руководству соответствующего самостоятельно управляемого органа или программы в целях обеспечения того, чтобы правила, политика, процедуры и практика Организации соответствовали стандартам добросовестности, о которых говорится в Уставе Организации Объединенных Наций, и способствовали соблюдению этих стандартов;
The State of Qatar: The first Call for Action in the Doha Declaration urges development of "programs and policies designed to stimulate and encourage discussion between nations, religions, cultures and civilizations on questions related to marriage and family life." Государство Катар: В части Дохинской декларации, озаглавленной «Призыв к действиям», настоятельно предлагается разрабатывать «программы по стимулированию и поощрению диалога между странами, религиями, культурами и цивилизациями по вопросам, касающимся брака и семейной жизни».
Governments and business should recognize the economic benefits of enabling the full participation of women in the economy by putting in place economic policies that explicitly address the unique challenges that limit women, in particular: Правительствам и деловым кругам следует осознать экономические выгоды всестороннего участия женщин в экономической жизни и принять экономические программы, которые конкретно решают уникальные по своему характеру проблемы, ограничивающие участие женщин, и, в частности:
Noting that State action aimed at the promotion, protection and full realization of human rights and fundamental freedoms at the national level is most effective when fully integrated into national policies based on a human rights perspective, отмечая, что действия государств, направленные на поощрение, защиту и полную реализацию прав человека и основных свобод на национальном уровне, наиболее эффективны тогда, когда они полностью интегрированы в национальные программы в области прав человека,
(c) Develop and integrate palliative care into the public health system by including it in all national health plans and policies, curricula and training programmes and developing the necessary standards, guidelines and clinical protocols. с) разработать и включить положения о паллиативной помощи во все национальные планы и программы в области здравоохранения, в учебные программы и в программы профессиональной подготовки и разработать необходимые стандарты, руководящие положения и клинические протоколы.
(c) The plans, programmes and documents defining the public policies relating to the environment (e.g. the national strategy for sustainable development, plans for water resources development and management). с) планы, программы и документы, определяющие государственную политику в области окружающей среды (например, Национальная стратегия устойчивого развития, схемы, касающиеся регламентации в сфере водных ресурсов и водохозяйственной деятельности).
(a) Strengthen its efforts in combating the spread and effects of HIV/AIDS, in particular by effectively implementing the National Strategic Plan, policies and guidelines on HIV/AIDS, infant and child feeding and the programme for preventing mother-to-child transmission of HIV/AIDS; а) укреплять усилия по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и его последствиями, в частности путем эффективного осуществления Национального стратегического плана, политики и руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу, питанию новорожденных и детей и программы предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку;
Strengthening national capacities of policymakers in the region of the Economic and Social Commission for Western Asia to formulate national youth policies and plans of action: responding to the World Programme of Action for Youth (WPAY) Укрепление национального потенциала в области политики в регионе Экономической комиссии для Западной Азии для выработки национальной молодежной политики и планов действий: меры по выполнению Всемирной программы действий, касающейся молодежи
Action to promote the integration of a gender approach in health and population policies, and action to step up implementation of the National Maternal Protection Programme in the health care delivery system, обеспечение учета гендерного фактора в программах, реализуемых в сферах здравоохранения и народонаселения, и активизация работы по осуществлению Национальной программы охраны материнства в системе здравоохранения;
Developmental policies that are deficient as regards the human aspect, and the fact that social development operations and their local programmes are bound up with the priorities and objectives of donor institutions, have led to neglect of the fundamental needs of families and receding human development levels; стратегии развития, в которых недостаточно учитывается человеческий фактор, и тот факт, что мероприятия по социальному развитию и их программы на местах ориентированы на приоритеты и цели учреждений-доноров, приводят к игнорированию основных потребностей семей и снижению уровня развития человеческого потенциала;
The establishment of care programmes, policies and plans that contribute to the preparation of a supportive environment for older persons that promotes their integration within their families, their social environment and public life; З. выработать программы, стратегии и планы для проявления заботы о престарелых, которые содействовали бы подготовке благоприятной среды для пожилых людей, способствующей их вовлечению в жизнь их семей, их социальную среду и общественную жизнь;
(e) Facilitate education opportunities for children living with HIV/AIDS and review, as a matter of urgency, programmes and policies excluding children with HIV/AIDS or other chronic diseases from mainstream education; ё) расширить возможности для получения образования детьми, страдающими ВИЧ/СПИДом, а также в безотлагательном порядке пересмотреть программы и политику отстранения детей с ВИЧ/СПИДом или другими хроническими болезнями от занятий в системе общего образования;