Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
Targeted programmes for poverty alleviation are needed, particularly for ameliorating the conditions of those who cannot benefit from the broader policies discussed above. Необходимы целевые программы по борьбе с нищетой, прежде всего для улучшения условий жизни тех, кто не может воспользоваться более широкими мерами политики, обсуждавшимися выше.
No doubt other developments in special education policies for indigenous peoples have been overlooked, but certainly nearly all the countries today are setting up pilot programmes, training bilingual teachers and producing textbooks. Возможно, нам неизвестно о других достижениях в области специальной образовательной политики в интересах коренных народов, но мы должны отметить, что практически во всех странах в настоящее время осуществляются экспериментальные программы, проводится подготовка преподавателей для двуязычного обучения и разрабатываются соответствующие учебные материалы.
The meeting will consider all salient population issues and policies since 1993 and adopt a report on the implementation of the Programme of Action and the recommendations. На совещании будут рассмотрены все ключевые вопросы и меры политики в области народонаселения за период с 1993 года и будет принят доклад об осуществлении Программы действий и рекомендаций.
CONAMU participated in the "commitment to life" programme aimed at establishing national health policies and goals, in collaboration with governmental and non-governmental organizations and international agencies. НСЖ участвует в осуществлении программы "Приверженность обеспечению жизни", которая нацелена на создание национальной политики и установление соответствующих целей в области здравоохранения в сотрудничестве с правительственными и неправительственными организациями и международными учреждениями.
Several delegations commended the programme for having been formulated in line with the Government's health and population policies and strategies and in complementarity with the programmes of other multi- and bilateral donors. Несколько делегаций положительно отозвались о программе, поскольку она разработана в соответствии с политикой и стратегией правительства в области здравоохранения и народонаселения и дополняет программы других многосторонних и двусторонних доноров.
Specific policies have been adopted to prevent improper consumption, control supply, eliminate illegal trafficking, and provide treatment and rehabilitation. Специальные программы направлены на предотвращение ненадлежащего потребления наркотиков, на контроль над предложением наркотиков на рынке, на ликвидацию подпольной торговли наркотиками и на организацию лечения и реабилитации.
As a result, some of the policies, programmes and legislation described in this report have been or will be undergoing review and change. Как следствие, некоторые аспекты политики, программы и законодательства, описываемые в настоящем докладе, были или будут подвергнуты пересмотру и корректировке.
Today, as we are examining our work from 1998 to date, we will assess how our policies have been translated into actions and programmes. Сегодня при обсуждении нашей работы за период с 1998 года по настоящее время мы должны будем дать оценку тому, как наша политика воплотилась в действия и программы.
The second challenge is how to continue to transform general principles and statements of intent into meaningful and practical programmes, policies and activities in the field. Вторая проблема состоит в том, как продолжать воплощение общих принципов и заявлений о намерениях в значимые и практические программы, политику и деятельность на местах.
These programmes and policies must provide for the creation of new jobs; (c) Guarantees of full and productive employment. Такие программы и политические меры должны предусматривать создание новых рабочих мест; с) обеспечение гарантий полной и продуктивной занятости.
The main objectives are to thoroughly analyze the poverty problem, determine goals to lessen the scourge, and develop programs and policies for achieving these objectives. Основные цели стратегии заключаются в том, чтобы тщательно проанализировать проблему нищеты, определить задачи по сокращению масштабов этого явления и разработать программы и политику для достижения данных целей.
To enforce these conventions, the labor department has formulated policies and developed and implemented programs and projects to progressively eliminate the worst forms of child labor. Для осуществления этих конвенций министерство труда разработало политику, а также подготовило и реализовало программы и проекты постепенного пресечения наихудших форм детского труда.
Gender mainstreaming is the integration of gender perspective in legislation, policies or programmes. Разработка основных направлений гендерного развития представляет собой интеграцию перспектив гендерного развития в таких областях, как законодательство, политика и программы развития.
Their broad charter is to ensure that policies and mainstream programmes directly address the equity issues that relate to each of these groups. В целом задача этих управлений состоит в обеспечении того, чтобы их политика и программы были непосредственно направлены на обеспечение равноправия мужчин и женщин.
The programme supports the formulation of policies, programmes and promotional activities for prevention, treatment and rehabilitation of alcohol, tobacco and drug users. Одна из задач этой программы - содействовать разработке политики, программ и мероприятий, касающихся профилактики, раннего обнаружения, лечения и реабилитации в случаях злоупотребления алкогольными напитками, табаком и наркотиками.
This would include addressing issues such as: projects prepared, follow-up funding generated, conventions signed or reporting obligations met; new legislation or policies adopted by the countries served. Для этого необходимо решить такие вопросы, как подготовка проектов, мобилизация финансовых средств для последующей деятельности, заключение соглашений конвенции или выполнение обязательств по представлению отчетности, принятых странами, в которых осуществляются программы новых законов или стратегий.
To develop and promote a social agenda at the national and international levels for incorporation as a substantial part of economic policies and trade and investment agreements. Организация преследует цели развития и продвижения социальной программы действий на национальном и международном уровнях, с тем чтобы она нашла свое отражение в качестве существенной составляющей в экономической политике и соглашениях о торговле и инвестициях.
Closing this void by creating a comprehensive body of authoritative doctrine, policies and guidance for all peacekeeping activities and establishing a vigorous training programme became a priority in the Department's restructuring. Восполнение этого пробела путем подготовки всеобъемлющего свода директивной доктрины, политики и руководящих принципов для всех видов миротворческой деятельности и разработки энергичной программы профессиональной подготовки стало приоритетным направлением реорганизации Департамента.
Such a policy should be based on a coordinated programme of different polices to realize the individual rights with policies to realize sustainable and participatory economic growth with equity. Такую политику следует проводить на основе комплексной программы осуществления различных директивных мер по реализации индивидуальных прав вкупе с мерами по достижению устойчивого и основанного на участии экономического роста в условиях равенства.
Similarly, uniform policies on juvenile justice and education are non-existent, and the UNICEF programme of cooperation faces conflicting policy imperatives in different areas. Более того, не проводится единая политика в области правосудия по делам несовершеннолетних и в рамках системы образования, а реализации программы сотрудничества ЮНИСЕФ препятствуют разные подходы к работе по различным направлениям.
Disaster reduction programmes at the regional level had strengthened the exchange of information among the stakeholders and had led to more consistent policies being adopted. Программы предотвращения стихийных бедствий на региональном уровне помогли расширить обмен информацией между участниками и придать политике в этой области более целенаправленный характер.
The Second International Conference on Early Warning is expected to formulate recommendations on how to consolidate a global programme to integrate early warning into public policies. На второй Международной конференции по раннему предупреждению о стихийных бедствиях должны быть сформулированы рекомендации относительно укрепления глобальной программы, направленной на обеспечение учета необходимости раннего предупреждения о стихийных бедствиях в государственной политике.
At the country level, it was increasingly being acknowledged that the social impact of macroeconomic policies should be evaluated and that investment in social programmes increased economic productivity. На страновом уровне все шире признается, что давать оценку социальному воздействию макроэкономической политики и что инвестиции в социальные программы являются экономически выгодными.
Among the crucial challenges was that of actively mainstreaming a gender perspective into policies, programmes and decision-making processes at the national, regional and international levels. Одна из ключевых задач состоит в активизации усилий по включению гендерной перспективы в стратегии, программы и процесс принятия решений на национальном, региональном и международном уровнях.
If we all apply our will and commitment, we can develop new programmes and identify innovative public policies that will allow us to achieve the Millennium Goals. Если мы подтвердим свою готовность и приверженность в этой борьбе, мы сможем разработать новые программы и новаторскую государственную политику, что позволит нам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.