Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Policies - Программы"

Примеры: Policies - Программы
There was also a need for policies to promote economic diversification and productivity growth. Необходимы также программы по содействию диверсификации экономики и росту продуктивности в аграрном секторе.
National policies and strategic plans had been introduced, with input from children and from non-governmental organizations. В стране были внедрены национальные программы и стратегические планы, разработанные при участии детей и неправительственных организаций.
A number of States had adopted national laws, policies, strategies and action plans to address the drug problem. Ряд государств приняли внутреннее законодательство, программы, стратегии и планы действий для решения проблемы наркотиков.
The Government has implemented various gender equality policies. Правительство осуществляет различные программы в области обеспечения гендерного равенства.
Challenges remain in changing attitudes towards older people and generating a common understanding that ageing-related policies are to the benefit of all generations. Проблемными областями по-прежнему остаются изменение отношения к пожилым людям и формирование общего понимания того, что программы в области старения приносят пользу всем поколениям.
Target 2014-2015: 4 policies, programmes or plans Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 4 стратегии, программы или плана
Further, the Office has also prioritized additional resources for the development and implementation of an enterprise architecture programme and related policies. Далее, Управление также в приоритетном порядке произвело выделение дополнительных ресурсов для целей разработки и внедрения программы, охватывающей общую организационную архитектуру, и сопутствующих стратегий.
The law provided for the integration of social inclusion in development policies and social services. Закон предусматривает включение задач по обеспечению социальной интеграции в стратегии развития и программы оказания социальных услуг.
Those efforts should be accelerated so that the agencies, funds and programmes adopted unified rules, policies and procedures for common support services. Необходимо ускорить принятие этих мер, чтобы учреждения, фонды и программы ввели единые правила, политику и процедуры оказания общей поддержки.
Social protection policies such as Brazil's conditional cash transfer programmes significantly supported poverty eradication and social inclusion. Стратегии в области социальной защиты, такие как осуществляемые в Бразилии программы условных денежных переводов, вносят значительный вклад в достижение цели искоренения нищеты и обеспечения социальной интеграции.
It was crucial that affected States develop national frameworks, structures and policies on internal displacement that specifically addressed chronic barriers to solutions. Очень важно, чтобы государства, столкнувшиеся с проблемой перемещения, разработали национальные рамочные программы, механизмы и политику в отношении внутреннего перемещения населения, которые конкретно предусматривали бы способы устранения хронических проблем, препятствующих осуществлению долгосрочных решений.
The programmes are aligned with regional and national policies and priorities and promote ownership by partner countries. Эти программы построены с учетом региональной и национальной политики и приоритетов и способствуют увеличению вовлеченности стран-партнеров.
In addition, public employment programmes can play an important role in complementing those policies. Кроме того, программы государственной занятости могут сыграть важную роль в качестве элемента, дополняющего такую политику.
The current programmes, policies and institutions give it added impetus and focus. Текущие программы, политика и институты придают ей дополнительный импульс и повышают ее целенаправленность.
For example, Government expenditure and taxation (or subsidy) policies affect both public and private investment, as well as social programmes. Например, государственная политика в области расходов и налогов (или субсидий) затрагивает как государственные, так и частные инвестиции, а также социальные программы.
Some African countries have now recognized ageing as a development issue and have put strategies, policies, legislation and programmes in place. Некоторые африканские страны уже признали проблемы старения одним из вопросов развития и приняли стратегии, принципы, законодательство и программы.
During the reporting period, a number of ministries made progress in mainstreaming gender in their policies, programmes and strategies. В течение отчетного периода в ряде министерств был достигнут прогресс в деле включения гендерной проблематики в их политику, программы и стратегии.
Active labour market policies are used with about 30 per cent of such individuals (counselling groups, public works programmes). Активные меры в целях трудоустройства принимаются в отношении примерно 30% таких лиц (группы консультирования, программы общественных работ).
A core element of implementing the national curriculum was the sustainable and environmental education policies of schools. Основным элементом реализации национальной школьной программы является школьная образовательная политика по проблематике устойчивого развития и окружающей среды.
Please also indicate whether programmes or policies aimed at improving the situation of displaced persons include a gender perspective. Просьба также сообщить, учитывают ли программы или стратегии, направленные на улучшение положения перемещенных лиц, гендерные аспекты.
In many cases, such policies are carried out in the form of multi-professional co-operation. Во многих случаях эти программы осуществляются в форме сотрудничества специалистов по различным областям.
The national forest policies, strategies and plans of many countries in Africa contain elements of the forest instrument. Национальные лесохозяйственные программы, стратегии и планы многих африканских стран содержат элементы документа по лесам.
The Government has enacted legislation and formulated various policies in recent years to guide the provision of education at different levels in the country. Правительство приняло законодательство и сформулировало различные программы в течение последних лет для регулирования обеспечения образования на различных уровнях в стране.
National and local policies were even more decisive than international efforts in ensuring respect for the rights of indigenous peoples. Общенациональные и местные программы имеют гораздо более высокую значимость, чем международные усилия в деле обеспечения уважения прав коренных народов.
Appropriate social policies were needed to ensure that such development was inclusive, equitable and sustainable. Необходимы соответствующие социальные программы, которые могли бы обеспечить, чтобы это развитие было инклюзивным, равноправным и устойчивым.