She wondered whether they had generated any specific programmes or policies. |
Она спрашивает, были ли в рамках их проведения разработаны какие-либо конкретные программы или политические стратегии. |
Programmes and policies must always be culturally and ethnically sensitive. |
Программы и стратегии должны всегда учитывать культурные и этнические особенности других народов. |
The draft Programme of Action proposed national policies and external support measure around seven commitments. |
В проекте программы действий содержатся предложения о национальной политике и мерах внешней поддержки, направленные на выполнение семи обязательств. |
Nonetheless, local government units could implement their own family planning policies and programs. |
Тем не менее, местные органы власти могут внедрять свои собственные стратегии и программы в области планирования семьи. |
Youth health programmes and policies should be interdisciplinary and reach beyond the health sector. |
Программы и стратегии в области охраны здоровья молодежи должны носить междисциплинарный характер и охватывать не только сектор здравоохранения. |
Research helps policy makers decide which policies and programs best support children and their families. |
Исследования помогают разработчикам политики определять, какая политика и какие программы лучше всего обеспечивают поддержку детей и их семей. |
The Public Service Commission implements labour policies and uphold international labour standards in the public sector. |
Комиссия государственной службы осуществляет программы в сфере труда и следит за соблюдением международных норм, касающихся трудовой деятельности, в государственном секторе. |
Government strategies and policies encouraged participation of women in decision-making bodies. |
Государственные стратегии и программы нацелены на поощрение участия женщин в работе директивных органов. |
It also includes recommendations for enhancing progress towards further integration of culture into development policies and practice. |
В докладе также содержатся рекомендации в отношении мер по активизации усилий, направленных на дальнейшую интеграцию вопросов культуры в стратегии и программы развития. |
Related policies must be implemented comprehensively, targeting socially vulnerable groups. |
Политические программы в этих областях должны осуществляться на всеобъемлющей основе и быть нацеленными на уязвимые в социальном плане группы населения. |
In addition, 80 per cent had policies or programmes to address adolescent fertility. |
Кроме того, у 80 процентов стран имелись стратегии или программы, направленные на решение проблемы подростковой рождаемости. |
Otherwise, national policies, campaigns and programmes might overlook local issues. |
В противном случае национальные меры, кампании и программы могут упустить из виду проблемы на местном уровне. |
Cash transfers have long been integrated in social policies in developed countries. |
Долгое время программы денежных трансфертов были интегрированы в социальную политику, проводимую в развитых странах. |
Government health policies provided programmes for maternal care, birth spacing and HIV/AIDS. |
Политика правительства в области здравоохранения предусматривает программы по охране материнства, регулированию деторождения и защите от ВИЧ/СПИДа. |
Labour market programmes and policies aimed at tackling the structural lack of employment opportunities have consisted mainly of training and intermediation services. |
Программы и стратегии развития рынка труда, направленные на решение проблемы структурного отсутствия возможностей в плане трудоустройства, в основном предусматривают профессиональную подготовку и посреднические услуги. |
Kabul process commitments and national priority programmes remain guiding policies for international engagement, emphasizing mutual accountability, on-budget support and greater coherence in an increasingly Afghan-led governance and development agenda. |
Обязательства по Кабульскому процессу и национальные приоритетные программы остаются руководящей политикой международного участия, основой которой является взаимная подотчетность, бюджетная поддержка и повышение согласованности с учетом повышения ответственности самих афганцев за вопросы управления и программы в области развития. |
The signatories recognize also the need for policies to support inclusive and affordable housing and the importance of adopting energy-efficiency programmes in building management. |
Сигнатарии признают также необходимость разработки политики, направленной на поддержку инклюзивного и доступного по цене жилья и важность принятия программы по повышению энергоэффективности в сфере жилищного строительства. |
Integrating culture into educational policies and curricula enhances their effectiveness. |
Интеграция культуры в образовательные политики и программы повышает их эффективность. |
Vocational training programmes for prisoners were successfully implemented and work continued on strengthening internal prison policies. |
Программы профессионально-технической подготовки для заключенных успешно реализовывались, и продолжалась работа над укреплением процедур внутреннего функционирования пенитенциарных учреждений. |
It coordinates State programmes and policies relating to ethnic minorities and monitors implementation of integration policies, in consultation with all relevant stakeholders. |
Он координирует государственную политику и программы, связанные с этническими меньшинствами, и отслеживает реализацию интеграционной политики в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
They need to follow up the adoption of national population policies by the designing of comprehensive or sectoral programmes for the implementation of these policies. |
После разработки национальных программ в области народонаселения им необходимо принять комплексные или секторальные программы в интересах реализации такой политики. |
Specific policies and the promotion of gender mainstreaming constitute a twofold dimension of equality policies. |
Конкретные программы и поощрение интеграции гендерного аспекта представляют двуединое измерение стратегий в области равенства. |
Many transition economies consider SMEs as being crucial for industrial restructuring and have formulated national SME policies, programmes and enterprise development policies. |
З. Во многих странах с переходной экономикой признается, что МСП играют жизненно важную роль в процессе перестройки промышленности, - там разработаны государственные программы, политика и мероприятия по поддержке и развитию МСП. |
Educational policies and training and retraining programmes should form an integral part of labour market policies. |
Политика в области образования и программы подготовки и переподготовки должны составлять неотъемлемую часть политики в отношении рынка труда. |
For many years gender equality policies have been kept rather separate from anti-discrimination policies on national as well as international levels. |
На протяжении многих лет программы в области гендерного равенства были довольно обособленными от антидискриминационных программ как на национальном, так и международном уровнях. |