| She wondered whether they had generated any specific programmes or policies. | Она спрашивает, были ли в рамках их проведения разработаны какие-либо конкретные программы или политические стратегии. |
| Programmes and policies must always be culturally and ethnically sensitive. | Программы и стратегии должны всегда учитывать культурные и этнические особенности других народов. |
| The draft Programme of Action proposed national policies and external support measure around seven commitments. | В проекте программы действий содержатся предложения о национальной политике и мерах внешней поддержки, направленные на выполнение семи обязательств. |
| Nonetheless, local government units could implement their own family planning policies and programs. | Тем не менее, местные органы власти могут внедрять свои собственные стратегии и программы в области планирования семьи. |
| Youth health programmes and policies should be interdisciplinary and reach beyond the health sector. | Программы и стратегии в области охраны здоровья молодежи должны носить междисциплинарный характер и охватывать не только сектор здравоохранения. |
| Research helps policy makers decide which policies and programs best support children and their families. | Исследования помогают разработчикам политики определять, какая политика и какие программы лучше всего обеспечивают поддержку детей и их семей. |
| The Public Service Commission implements labour policies and uphold international labour standards in the public sector. | Комиссия государственной службы осуществляет программы в сфере труда и следит за соблюдением международных норм, касающихся трудовой деятельности, в государственном секторе. |
| Government strategies and policies encouraged participation of women in decision-making bodies. | Государственные стратегии и программы нацелены на поощрение участия женщин в работе директивных органов. |
| It also includes recommendations for enhancing progress towards further integration of culture into development policies and practice. | В докладе также содержатся рекомендации в отношении мер по активизации усилий, направленных на дальнейшую интеграцию вопросов культуры в стратегии и программы развития. |
| Related policies must be implemented comprehensively, targeting socially vulnerable groups. | Политические программы в этих областях должны осуществляться на всеобъемлющей основе и быть нацеленными на уязвимые в социальном плане группы населения. |
| In addition, 80 per cent had policies or programmes to address adolescent fertility. | Кроме того, у 80 процентов стран имелись стратегии или программы, направленные на решение проблемы подростковой рождаемости. |
| Otherwise, national policies, campaigns and programmes might overlook local issues. | В противном случае национальные меры, кампании и программы могут упустить из виду проблемы на местном уровне. |
| Cash transfers have long been integrated in social policies in developed countries. | Долгое время программы денежных трансфертов были интегрированы в социальную политику, проводимую в развитых странах. |
| Government health policies provided programmes for maternal care, birth spacing and HIV/AIDS. | Политика правительства в области здравоохранения предусматривает программы по охране материнства, регулированию деторождения и защите от ВИЧ/СПИДа. |
| Labour market programmes and policies aimed at tackling the structural lack of employment opportunities have consisted mainly of training and intermediation services. | Программы и стратегии развития рынка труда, направленные на решение проблемы структурного отсутствия возможностей в плане трудоустройства, в основном предусматривают профессиональную подготовку и посреднические услуги. |
| Kabul process commitments and national priority programmes remain guiding policies for international engagement, emphasizing mutual accountability, on-budget support and greater coherence in an increasingly Afghan-led governance and development agenda. | Обязательства по Кабульскому процессу и национальные приоритетные программы остаются руководящей политикой международного участия, основой которой является взаимная подотчетность, бюджетная поддержка и повышение согласованности с учетом повышения ответственности самих афганцев за вопросы управления и программы в области развития. |
| The signatories recognize also the need for policies to support inclusive and affordable housing and the importance of adopting energy-efficiency programmes in building management. | Сигнатарии признают также необходимость разработки политики, направленной на поддержку инклюзивного и доступного по цене жилья и важность принятия программы по повышению энергоэффективности в сфере жилищного строительства. |
| Integrating culture into educational policies and curricula enhances their effectiveness. | Интеграция культуры в образовательные политики и программы повышает их эффективность. |
| Vocational training programmes for prisoners were successfully implemented and work continued on strengthening internal prison policies. | Программы профессионально-технической подготовки для заключенных успешно реализовывались, и продолжалась работа над укреплением процедур внутреннего функционирования пенитенциарных учреждений. |
| It coordinates State programmes and policies relating to ethnic minorities and monitors implementation of integration policies, in consultation with all relevant stakeholders. | Он координирует государственную политику и программы, связанные с этническими меньшинствами, и отслеживает реализацию интеграционной политики в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| They need to follow up the adoption of national population policies by the designing of comprehensive or sectoral programmes for the implementation of these policies. | После разработки национальных программ в области народонаселения им необходимо принять комплексные или секторальные программы в интересах реализации такой политики. |
| Specific policies and the promotion of gender mainstreaming constitute a twofold dimension of equality policies. | Конкретные программы и поощрение интеграции гендерного аспекта представляют двуединое измерение стратегий в области равенства. |
| Many transition economies consider SMEs as being crucial for industrial restructuring and have formulated national SME policies, programmes and enterprise development policies. | З. Во многих странах с переходной экономикой признается, что МСП играют жизненно важную роль в процессе перестройки промышленности, - там разработаны государственные программы, политика и мероприятия по поддержке и развитию МСП. |
| Educational policies and training and retraining programmes should form an integral part of labour market policies. | Политика в области образования и программы подготовки и переподготовки должны составлять неотъемлемую часть политики в отношении рынка труда. |
| For many years gender equality policies have been kept rather separate from anti-discrimination policies on national as well as international levels. | На протяжении многих лет программы в области гендерного равенства были довольно обособленными от антидискриминационных программ как на национальном, так и международном уровнях. |